• ベストアンサー

チャイコフスキー、ドストエフスキーのスキーの意味は

ロシア人の人名、チャイコフスキー、ドストエフスキー、ムソルグスキーに共通する「スキー」の意味はなんでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • machirda
  • ベストアンサー率57% (634/1101)
回答No.2

ドストエフスキー、チャイコフスキー、ムソルグスキー等の人名につくスキー(-ский)は形容詞語尾です。 日本語では「~の」に当たります。 例えば、ドストエフスキー(Достоевский )は“Достойно есть”という名のイコン(聖像画)から来ています(キリストと聖母を題材にしたイコンです)。 http://www.days.ru/Life/life1285.htm チャイコフスキー(Чайковский)はもともとはЧайка(地名。本来の意味はかもめ)からきた人という意味です。 ムソルグスキー(Мусоргский)はギリシャ語で「歌手、音楽家」を意味するМусургос(Musurgos)から来たという説があります。 他にもロシア系に多い姓で「-ов(-ев)オフ(エフ)」や「-ин(イン)」などがありますが、これも形容詞語尾(物主形容詞)です。 例えば、ゴルバチョフ(Горбачёв)はгорбач(猫背)から、プーシキン(Пушкин)はпушка(大砲)から来ています。 またこれに関連する質問で、以前「~チェンコ」という姓の由来についても答えたことがあるので、よろしければ参考にしてください。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1711986

その他の回答 (2)

noname#20688
noname#20688
回答No.3

#2さんのおっしゃるとおりです。語源的には 英語の -ish、ドイツ語の-ischと関係あるかもしれません。

  • mira9430
  • ベストアンサー率40% (25/61)
回答No.1

そういえば何ででしょう。考えてみると面白いですね。ドストエフスキーは我が人生の師でもあるので。 調べてみると、以下のようなサイトを発見しました。どうやら、性別による姓名の語尾変化、だそうです。 http://quartetto.chu.jp/talk/trivia/rosianame.htm 余談ですが、ソーニャ、ドゥーネチカ、ターニャ…ロシア語の女性への愛称も素敵ですね。私は好きです。