- 締切済み
ポルトガル語の発音
日本語の大器晩成をポルトガル語では、Late-bloomと書くようなんですが、これって何て読むんでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#37852
回答No.2
念のため書いておきますが、ポルトガル語の単語はそういう感じではないです。 もうちょいとラテン系っぽいですよ。 無料翻訳サイトでやってみたら、 英)Late-bloom ⇒ 葡)Tarde-floresca(文字化けするのでcに直したけど、cは仏語で言うセディーユ付きです) だそうです。 無料翻訳は当てになりませんし、私はポルトガル語をよく解らんですが、でもそのまま直訳したらたしかにそうなるんだろうと思います。 こういう言い方を実際にポルトガル語でするかどうかは分かりません。 遅い (英)late (ポ)tarde 咲く (英)bloom (ポ)floresca ポルトガル発音は分かりませんが、ブラジル読みなら(若干違うのです)、「タールジ・フロレーサ)かな? スペイン語ならもうちょいと解るんですが、ポルトガル語はボサノヴァの歌詞で少し知ってるだけです。 あしからず・・・・。
noname#37852
回答No.1
それはポルトガル語でなくて英語だと思います。 英語読みならレイト・ブルーム。 ポルトガル語の文中に出てきたのだとしたら、英語表現を混ぜてあったのではないでしょうか? 日本人が日本語の中に英語表現を混ぜたりするのと同じように。