- ベストアンサー
lekker gekke bek trekken について(オランダ語らしいです)
こんにちは。 先日、私がやっている写真系ブログで外人の方から、ある写真に”lekker gekke bek trekken.”とコメントをいただきました。 この言葉の意味がわからなくて、検索をかけたのですが英語サイトしかヒットしなくて、辞書をひいてもわからずじまいでした。 そしてここで質問をしてみてオランダ語らしいということはわかりました。 写真は猫が舌を出しているものだったので、もしかして”あっかんべー”って意味なのかと推測はしているのですがこの意味であっているでしょうか? 教えてください。 よろしくおねがいします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
オランダ在住者です。これはオランダ語です。一つ一つの単語の意味は、lekker(美味しい、素敵な、良い、etc.)、gekke は後ろに名詞が来るため、形容詞の gek(馬鹿げた、おもしろい、奇妙な、クレージーな、etc.)が変化したもの、bek(口、鼻、口先、くちばし、あご、etc.)、trekken(取り出す、引き寄せる、etc.)ですが、まとめても分からないですよね。私も分からなかったです。 そこで近くのオランダ人に聞いてみました。彼が言うには、「面白い顔をしてごらん」とか「変な顔を作ってみせて」というような時に使うそうです。 写真の猫に向かって、「もっと面白い顔をしてごらん」と言いたいのではないでしょうか? オランダ語に興味をお持ちでしたら、下記サイトを参考にして下さい。
お礼
オランダ人の方に実際にきいていただくなんて! 本当にありがとうございます。 ”あっかんべー”ではなかったんですね。 確かに写真は変な顔のものでした。 オランダについていろいろわかりそうなサイトおしえていただきありがとうございます。 こちらもあとでじっくりみてみます。