- ベストアンサー
ever の訳し方
I don’t think I’ll ever finish today. この文章でeverはどのように訳すのか辞書を見ても分かりません。よろしくお願いたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
これには二重の問題があります。 まず、think, believe, expect, suppose, imagine, be likely などの従属節は否定文にせず、not は主節に繰り上げ, 主節を否定にするのが普通なのです。 I think (that) she will not come. → I do not think she will come. 「彼女は来ないと思う」 では、ご質問の文の否定を従属節にうつしてみましょう。 I think I'll not ever finish today. となりますね。 否定文の中の ever を調べると、こんな例文がありませんか? I won't ever forget you. 「君のことは決して忘れない」 They won't ever forget it. 「彼らは決してそれを忘れることはないよ」 もうお分かりですね。
その他の回答 (2)
- penta-ucky
- ベストアンサー率20% (132/636)
何の辞書で調べたのでしょうか? web上の辞書で普通に載ってますが、 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=ever&kind=&kwassist=0&mode=0&ej.x=0&ej.y=0
- pocopeco
- ベストアンサー率19% (139/697)
ever 以外は訳せましたか? あなたの使ってる辞書がどんなものかわかりませんが、 ever には「絶対に」という意味があります。 正しくはないと思いますが、こう考えてはどうでしょう。 I don’t think I’ll ever finish today. ↓ I think I will not ever finish today. ↓ I think I will never finish today.