- ベストアンサー
文法
・・・・・, such as GIS and ortho-photography for maps with digital imagery. 翻訳を見る限り、for maps with digital imagery はortho-photography にのみかかっているようですが、これは文脈から読み取るしかないのですか? A and B for・・・を訳すときにAとB両方にfor以下がかかるのか、もしくはBのみにかかるのか迷います。 文法の知識がほとんどないので、分かる方がいらしたら教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- taroandjiro2001
- ベストアンサー率35% (85/241)
回答No.3
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.2