- ベストアンサー
structured accountとは
「structured account」は、「構造化された記述」と直訳することができますが、「緻密な記述」とか、「体系化された記述」というふうにも訳せますよね。 英語圏では、このような単語を使用する場合、どのような意味を込めて使用していることが多いのでしょうか?知っている方がいらっしゃいましたら、教えていただけると嬉しいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#114795
回答No.2
意味合いとしては、「支離滅裂」の反対表現でしょうか。 整理されて、構造化され、論理的な、解り易い記述/説明です。 eg) He gave a structured account of the new project. Please give us a structured account of your behavior.
その他の回答 (1)
- Mathematica
- ベストアンサー率22% (50/225)
回答No.1
さほどの意味はないようですが。下記サイトに使用例がありました。 Rebecca Blood's account of blogging, her story from the early days to the present, woven into a neatly structured account of what blogging is and how to go about it, is a pleasant read. The book is not technically deep nor philosophically profound, but well written and pitched at an appropriate level for the average starting web-logger.
質問者
お礼
ご回答ありがとうございました。参考にしてみます。
お礼
なるほど!とってもわかりやすいです。ありがとうございました!