- ベストアンサー
bothの使い方
私が、ニックとルークは日本に来るの?と、聞きました。マイクとニックは2月に、ルークは3月にきます。 マイク:ニック will come with me ルーク maybe 3Gatsu 私:Can I see them? マイク:ニック or ルーク? 私:both マイク:all of them (both is 2) 私:2 Gatsu ニック、3 Gatsu ルーク I want to see them. 私の意味は2月にニックとあって3月にルークと会うという意味でbothを使いました。マイクは2月に2人一緒に会いたいととらえたのでしょうか? そうならば、2月にニック、3月にルークと会いたいです。と、区切って言わないといけないですか? マイクからはニックとは一緒にいく。ルークは多分3月と言っているので、私がbothと答えても、意味が通じると思ったのですが、通じませんでした。 なんと言ったらよかったですか? お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.3
- zak33697
- ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.1
補足
Gさんこんばんは! 回答ありがとうございます 楽しみの中に苦痛(英語理解できない自分に腹がたつ)ももりだくさんです。←当たり前ですが^^ 回答を読みなるほど(自分の想像以上でした)そうなんだと思いました。が、 回答を読んでこっちゃこちゃになってる所がでてきてしまいました。 補足お願いします。 ○暗黙の了解は通じなかった・・・私がthemとしたのは、私がマイクと会うのは暗黙の了解だったからです。マイクもそれをわかってます。しかし結果、日本の暗黙の了解と英国の暗黙の了解が違うということと理解していいのか、わからなくなってしまいました。日本語の問題ですよね?日本語の彼らに会える?(あなたはもちろんのことを)英文の中にそのフィーリングがないということなんですよね?(私とマイクが会うのはお互いわかってるのに何でthemを訂正されたんだろうと思っていました) ○もし、ここでの会話でall of usと言うべき所を理解できている時、わざと(冗談で)”貴方になんか会わないわ、ポールとルークだけに会いたいのよ。” と、冗談で言うときってありますよね? こう冗談でもっていきたいときは、どう言えばいいですか? お願いします