- ベストアンサー
中国語のイオンの表し方
中国の取引先と打ち合わせをしていたら、 イオンの表し方が変でした。 例えば六価のクロムは、日本ではCr6+(6+は上付) と表すところ、取引先はCr+6と書いていました。 化学記号は世界共通だと思うのですが、 中国は表し方が違うのでしょうか? それとも、取引先が間違っているのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#62864
回答No.3
蛇足になってしまいますが、イオンを表すときには6+であり、酸化数として表す時には+6とするように思いますが、多少の混同があるのでしょうかね。 Cr6+と書いたときには、酸化数ではなくイオンの価数ですので、Cr6+と書くのが正しいと思いますし、現在、我が国でCr+6と書けば間違いと見なされるでしょうが、中国や欧米ではそのあたりがおおらかなのかもしれませんね。
お礼
イオンと酸化数が混乱しているのかもしれませんね。 ありがとうございます。