- 締切済み
ディーヴァとはいったい何語のどういう意味なのでしょうか?
ディーヴァとはいったい、何語のどういう意味なのでしょうか? 本で出てきたのですが、多分「悪魔」とかそういう負の系列の意味だと思います。 ただ、ネットでさがしてみつからず、辞書でもわかりません。 もし、わかる方いましたらスペルと言語の意味、そして何語かを教えていただけるとありがたいです
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
divaには負の系列の意味は元々はなかったのです。英語のdivine「神聖な」、deity「神格」などもこれと同列です。 divaはラテン語で「神々しい、神的な」という意味の"divus"の女性形です。その子孫のイタリア語でも同じ形と意味です。本来は神々しい女性、女神のごときカリスマ性を備えたプリマドンナということです。 Deus は「神」です。古代ローマ的な神とキリスト教の神の両方を指します。div-はそれから派生した形容詞です。邪悪な「負の意味」はありません。 ところがあるプリマドンナがたまたまスキャンダラスに「悪女」だという評判を立てられたり、見る人に恐れさえ抱かせる魔力を発揮するとdivaの別の一面が顔を覗かせます。 英語では「負の系列」つまりdevil、demonなど邪悪な存在を意味する一群の名詞と発音が少し似ています。そのことが「ディーヴァのディーはディーモンのディー」といった連想をいだかせるのかもしれません。 ところで、 devilはギリシャ語のdiabolos(おとしめる者)に由来しdiv-、Deusとは何の関係もありません。daemon、demonと英語で綴られるdaimonダイモーンは古代のギリシャ人にとっては善なる神性でした。プラトンは師ソクラテスが経験したdaimonのお告げを好ましいもの、真実へ導くものとして書き残しています。diva、divoに相当する形容詞はdiosディーオス「神のごとき」。トロイア戦争の英雄アキレウスの形容としてホメーロスの叙事詩には繰り返しでてきます。 しかし異教徒にとっての神は別の宗教の立場では悪魔ということになります。古代ギリシャ、ローマの神はキリスト教徒にとっては悪魔です。英語でdi-、de-ではじまる語に「神」と「悪魔」の双方の領域の単語が混在しているのはこのような事情があるのです。 そこで、人を惑わすディーヴァが「神」の側にその根を持ちながら垣根を越えて「悪魔」の側へと連想の枠を広げるのも、無理はありません。 インドやペルシャの神々の名にde-、di-の系列があるのはかつてこれらの言語がヨーロッパの諸言語と共通の祖先を持っていたことを意味します。近代ヨーロッパ人がこのことに気づいたのは19世紀になってからです。しかしそれ以前にも各地で【異教徒の神は別の宗教では悪魔】という原理は働いていたのでしょうね。
- masasai
- ベストアンサー率66% (4/6)
あなたが「悪魔」の意ではないかと推測している「ディーヴァ」とは、古代インド・ヴェーダ語の「デーヴァ」のことだと思います。「デーヴァ」とは、古代インドの神々の中の一系統を指す言葉で、インドラなどの「戦士階級」の神々のことです。 これに対して、古代インドの神話・宗教と源流を同じくするゾロアスター教の聖典「アヴェスター」では、「デーヴァ」は「ダエーワ」と呼ばれ、「悪魔」としておとしめられました。 なお、ゾロアスター教を国教とした古代アケメネス帝国では、(古代ペルシア語で)悪魔は「ダイワ」と呼ばれ、サーサーン帝国では、(中期ペルシア語で)「デーウ」と呼ばれてたのも、アヴェスターの「ダエーワ」、ヴェーダの「デーヴァ」に由来します。ギリシア神話の悪魔が「デーモン(Demon)」と呼ばれ、キリスト教の悪魔が「デヴィル(devil)」と英語で呼ばれるのも、恐らくこれと何らかの関係があるものと思われます(が確信はありません)。
DIVA...既に回答があるとおり、イタリア語、女性形です。 男性形はDIVOとなります。 意味は、有名人、スター。 divo hollywoodianoといえば、ハリウッドのスター俳優、という意味になります。(diva hollywoodianaならハリウッドのスター女優) 転じて、オペラ界はイタリア語が主要語ですから英語などでは「歌姫」となるのでしょう。 ところで質問に「悪魔」とありますので。 DIVOが文語/文学的表現において使用されるときはDIO-ディオ(神)という意味になります。形容詞はDIVINO。ダンテの神曲はイタリア語ではDIVINO COMMEDIA(ディヴィーノ・コンメディア)といいます。 ということで、DIVAはDEA-デア(女神)という意味も持ちます。
- KINGBIRD
- ベストアンサー率53% (597/1108)
昨今流行りの「歌姫」という意味ではないのですか?その世代で随一の、売れている女性歌手を指すとき、歌姫と書いてディーヴァと呼ばせるようです。雑誌などでよく見かける表現ですが・・・。女神、という意味もあります。 divaはイタリア語です。オペラの主演を張る女性歌手を意味するプリマドンナの中でもさらに花形のプリマドンナを指します。 ちなみにプリマドンナ(la prima donna)もイタリア語です。両方とも英語の辞書にも載っていますので、英語でも通じるかと思います。 プリマドンナはたくさんいますが、数あるプリマドンナの中でも格別の実力を持ったプリマドンナをディーヴァと呼ぶのがもともとの意味です。 数あるプリマドンナといっても、プリマドンナだって並大抵の実力ではなれません。今のように、ちょっと売れた歌手に安易につけられる名前ではありません。 もともとは、サンスクリット語で「アーリア人(おそらくアレクサンドロス大王の時)の(女)神」を指す言葉です。歌手に比べたら女神のほうが格が上ですから、プリマドンナよりもディーヴァのほうが神々しい呼び名ですね。 ラテン語で女神がdea(デア)なのとも関係があるように個人的には思います。
- ayakaf
- ベストアンサー率13% (8/59)
diva 1オペラのプリマドンナ 2ヒンドゥー教の神 …2、ではないですかね?
”DIVA”というスペルでしたら、英語で『プリマドンナ』という意味のようです。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=DIVA&kind=ej&mode=0&base=1&row=0
補足
本の中では「悪魔」というか怪物のような意味で使用されていたので、違う意味だと思うのですが… 英和辞典か何かで調べたとき、なにか負の「悪魔」とかそういった意味があったのを記憶しています