• ベストアンサー

See you againの持つニュアンス

こんにちは。 日本語で言うところの「またね」や「またいつかお会いしましょう」は、英語で「See you again」でいいんでしょうか? 以前どこかで、「See you again」はもう二度と会わないであろうことを暗示しているニュアンスがある、と読んだ記憶がありまして、質問してます(^^;

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

アメリカに37年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 「またね」と「またいつか会いましょう」では大きな違いがあります。 それは、別れの挨拶程度のフィーリングで使っているか、それとも持っているフィーリング(また会いたい)を出したいと言う気持ちがあるのか、の違いです。 さらっと言うSee you again, と心を込めたI hope to see you again sometime,.の違いと言う事です。 もう二度と会うことがないけどそう言う、と言うのは、See you againが先に書いた、「社交辞令的挨拶」になりがちだから、と言う事なのです。 挨拶の多くが、特別フィーリングがこもった言い方ではない、ととりがちだ、と言う事なんですね。 だからこそ、カードを送るときに、決まりきった表現、では、社交辞令的イメージが出過ぎてしまう、と私はこのカテで言うのです。 だから、買ったカードにも、そのままで送るのではなく、手書きに少し個人的メッセージを入れたほうが良いよ、と私は言うわけです。 謹賀新年、とだけ印刷された年賀状と、ちょっと手書きで、「どう? がんばってる?」と書くのとは気持ちが違いますね。 C'ya、See ya, See you later, Bye, Take care,じゃあまりにも「挨拶にしかならないわけですね。 そのほうが良い状況もありますね。 日本語で「じゃぁね」「バイバーイ」と言う方が状況にあっているから使うわけです。 「明日また会えることを心から願っています」と学校の帰りに言ったら「じゃぁね」は返って来なく「あんた大丈夫?」って言われてしまいますね。 <g> ですから、軽い気持ちで言う「またね」はC'ya、See ya, See you later, Bye, Take care,等の表現で良いわけです。  ここでなぜSee you againが二度と会わないであろうと感じるのは、I hope to see you again.のフィーリングが入ってきて、このhopeには会えることは分かっているけどそれでもまた会いたいというフィーリングを出すときと、あえないだろうけど願っている事は確かだよ、と言うフィーリングが入っている、というHopeを使った表現を短くしたと言う感覚がのこっといることもその理由だと思います。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。  しかし、

sinn_o
質問者

お礼

詳細な解説ありがとうございました<(_ _)> もはやネイティブレベルの方の解説がいただけてとてもハッピーです!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

noname#107878
noname#107878
回答No.3

 「See you again」という言い方は「もう二度と会わないであろうことをどことなく.....」というほどでもないけれど、さりとて「いずれまたぜひお会いたい」といった積極的な希望のニュアンスが感じられない言い方のような気がしますから、あえて社交辞令なんかで言う場合を除いてあまり使っていません。  できるだけ「later」だとか「sometime」だとかをくっつけたり、あるいは「on next Sunday」のように具体的に言うようにしていますが、時と相手によってはただ「「See you 」だけのことも。  ところが、ネイティヴの方でも、あきらかに熱烈に?また会いたがってくれているはずのニュアンスなのに、それでも「See you again」と言う方もいますから、これ、あとはその場の顔色と目の輝き次第かなあ。 

sinn_o
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! "See you sometime"という言い方もあるんですね! 勉強になりました<(_ _)>

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • MrYoYoYo
  • ベストアンサー率33% (38/115)
回答No.1

たしかに、 see you again よりは see you tommorow , see you later など、会う時をより明確に示した表現をよく使います。 see you againというのは直訳すれば、「またもう一度会いましょう。」という意味なので、次いつ会うのかがはっきりしない表現であることは頭にいれておく必要があります。 だからといって、see you againが必ずしも、二度と会わないであろうことを暗示しているというわけでもありません。 逆に、「また絶対会うよ」という意味っで、語調を強めて言う場合もあれば、 二度と会いたくないのに、お世辞として see you againという場合もあります。 言い方、表情によってニュアンスが多少変わるものの、親しい仲ではより次会う日時を明確にした表現を多く使い、時にはsee you だけで終わらしてしまうこともあります。

sinn_o
質問者

お礼

なるほど、よく分かりました! ありがとうございました<(_ _)>

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A