• ベストアンサー

確認の上で…

お客様対応の仕事をしています。対応内容を文章にして報告をするのですが、私は「詳細を確認の上で…」といった文章をつくるのですが、「詳細を確認の下…」とする人もいます。「上」「下」って使い分けがあるのでしょうか。教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#13438
noname#13438
回答No.1

広辞苑によると 「上」の意味は、・・・したのち。・・・した結果。・・・に基づいて。となっており、 「下(もと)」の意味は、影響が及ぶ範囲。となっていました。こちらは、・・・の影響下。・・・の勢力下というような語感でしょう。 したがって、「詳細を確認の上で・・・」は、詳細を確認した結果に基づいて・・・ というような語義になるので、この表記が正しい思います。 「詳細を確認の下・・・」という表記は、上記の意味から当てはめると、違和感があります。 おそらく、この場合の語義に合うのは、「詳細を確認の基(もと)・・・」という表記だと思います。 根拠のない私見ですが、お客様向けの文書なので、へりくだった気持ちを入れて同音の「下」の字を使ったのかなとも思います。そうだとすると、厳密には誤字なのでしょう。

hkstar
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 そうですね、まず自分で広辞苑などで調べたらいいんですよね。そうゆう習慣がなくなってきている自分に反省です。 「上」を使って間違いではないみたいですね。安心しました。

その他の回答 (3)

  • mans_sato
  • ベストアンサー率54% (115/210)
回答No.4

細かいニュアンスの違いがあるものの、現実的には ○お客様によって、とらえ方(考え方)が違う 部分が大きなウエートを占めます。 そのため、実践的には 「詳細は確認いたしまして…」 という言い換えをすれば、混乱しなくて済むと思います。

hkstar
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 そうですね、今度からお客様に対してそういった言い方をしてみます。

noname#13438
noname#13438
回答No.3

#1です。 #2さんの「お客様立ち会いの・・」の例文は、双方のニュアンスの差異を捉える好例だと思います。 この場合を新製品のチェックに例えると、 「お客様立ち会いの上で」は、先にお客様が主要な箇所を概ねチェックし、その次に自分が全箇所をチェックして最終判断するといったイメージ。(お客様が前提) 「お客様立ち会いの下で」は、お客様が見守っている中で自分がチェックし、最終判断した結果をお客様が了承するといったイメージ。(お客様の監視下、お客様と同時) これだと、広辞苑に載っている意味とも合致します。

hkstar
質問者

お礼

補足でさらにわかりやすくなりました。ありがとうございます。 私もお客様に対して、わかりやすい説明のできる対応をしなくてはと改めて思いました。 なんだか優等生の感想文みたいですが… ありがとうございました。

  • DexMachina
  • ベストアンサー率73% (1287/1744)
回答No.2

自分でその言葉を使っている感覚で答えさせていただきますと、   「確認の上で」は、ある時点に対して「そのとき'までに'確認して」の意味を含み、   「確認の下(もと)」は、「'今この場で'確認して」の意味を含む、 というように、時間関係が異なる表現のように思います。 また、「お客様立ち会いの上で」「お客様立ち会いの下で」という言い方を比較すると、「上で」は前提、「下で」は同時、という感じもします。 ・・・結局言っていることは上と同じのような気が・・・(汗)

hkstar
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 なるほど、「お立会いの上で」「お立会いの下で」の例文、とってもわかりやすいです。 参考になりました。

関連するQ&A