• ベストアンサー

英文法問題1点

文法問題で一点わかりません、ご教授ください。 A very real astonishment showed in his voice. = He ( ) really ( ). (意訳) とても本当に驚きだったことは、彼の声で示されていた。 といった感じかと思いますが、たとえば 動詞でwasやseemedを入れてと言っても何かピタリとは上手くいかないし。 お知恵拝借ください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

He sounded really astonished. 彼は、(声の響きなどから)本当に驚いたようだった。 などと言えば良いのではないでしょうか…?

a1_b2_c3_
質問者

お礼

おぉ、そのノリでしょうか? 確かにsoundは(2)文形使いますもんね。 プログレでも 2 [I[副]/II[形]](…のような)印象を与える;(…と)聞こえる[思える] とある。 彼は本当に驚いたように聞こえた(思えた)。 で、不完全自動詞は形容詞が補語として後に続く(知覚動詞系) ですね。 どちらもイケそうですけど、こちらがストライクな気がします。 ありがとうございます。

その他の回答 (1)

回答No.1

完全にイコールになるとは思えませんが, He was really astonished.

a1_b2_c3_
質問者

お礼

やはりそうですよね。それで合ってる筈かと。 テキスト上 S + V + X 項目分類でしたので、astonishが受動意(驚かせる)を持つから be + p.p. で能動意(驚く)にするノリかと。 難しく考えすぎたかなぁ

a1_b2_c3_
質問者

補足

回答ありがとうございます。 やはり完全イコール無理で、in his voiceは無視で良いのかな。。。

関連するQ&A