• ベストアンサー

極大値・極小値 を英語で

解答でよく、 最大値をMax、最小値をMinと書くことがありますが、 極値も極大値Max、極小値Minと書いてもよいのでしょうか? 英語では同じですが これがよいのだとすると 極値も最大値・最小値も求める問題のときに混乱してしまう気がします。 わかりやすく納得できる説明が欲しいです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.7

私が採点するときに極大・極小のところを《Max・Min》を使ってたら、【ホントに理解してますか?】とコメントを入れます。 そして【人に見せる解答に略語を使うのは避けたほうがいいです。】とも書きます。 (特にこの場合、【Max,Min】は最大値・最小値に対して使うことが多いのです。) 私は《減点したくなる》のですが、実際減点するのは数学的ではないと思うので、もちろん解が当たってれば正解にします。 (かなり矛盾があるかもしれませんが)数学的に理解していればどう書こうが普通は許してくれると思います。 ただ、解答を書くときには、見せる対象の人が納得できるような形にすべきだと考えます。 だから略語を使うのは避けるべきなのです。 (ただ私が言った【Max ×】は当然意味はわかりますが、数学的に許されない行為だと思うのです。)

noname#247083
質問者

お礼

お礼が遅くなってすみません。 私もdaidoさんの意見に共感します。 再度、回答ありがとうございました。

その他の回答 (6)

  • rin1029
  • ベストアンサー率16% (1/6)
回答No.6

高校で数学の教員をやっています。 解答での表現の仕方についてだそうですので、 考えを述べさせていただきたいと思います。 私的には例えば「極大値を求めよ。」という問題で 解答欄に「Max=○○」と書いてあれば正解を 与えます。   答え方を問うているのではないですから、答の意味が 伝わってくれば良いのではないかと考えるているからです。 ただし、「極大値と最大値を求めよ。」という問いだったら、ちゃんと「極大値=○○、最大値=△△」と 書かないと、どっちがどっちだかわからないから減点します。まぁ、でもこの二つを同時に聞くような問題は出さないですが。 これは私個人の採点基準です。先生の中にはこのような細かいところの表記の仕方までこだわられる方もおられます。また、大学入試などの公の試験では、きちんと書いたほうが良いでしょう。

noname#247083
質問者

お礼

三次関数で最大値・最小値を求めるの場合、グラフや表を描くことが多いですよね。 その時に、極値も求める(解答ではありませんが)ので、 最大値にも極大値にもMaxを使って書くのはどんなものなのか・・・ と思ったのです。 ややこしくてすみません。 教えた人や、問題を作った人が採点するのであれば問題はないと思うのですが、 そうでない場合は、誤解されることがあるのではないのかと思います。 やはり、試験の場合は使わない方がよさそうですね。 わかりやすい回答ありがとうございました。

回答No.5

『極大値・極小値』は《Maximal value・Minimal value》 で 『最大値・最小値』は《Maximam・Minimam》です。 ちなみに私事ですが、 私は数学の解答をする事が良くあるのですが、 【Aの最大値を求めよ】という問いに対して、 【最大値なし】が解答の場合、【Max ×】 とか書いてきたら、減点したくなります。 非常にムカつきます。 最大値があるときにのみMax Aとするのに、 その辺を理解してないのか。と感じます。 ・・・多分、教師が黒板に書くときにこう書いてるんでしょうけどね。

noname#247083
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 学校の先生の教え方が影響しますよね。 受験生の場合、採点するのは学校の先生だけではないので、 そこのところを考えて教授して欲しいものだと思います。 ちなみに、daidoさんが採点をなさるときに、 極大値をMax、極小値をMinと書いてる場合はどうなさいますか? もしよろしければ教えてください。

  • ken1tar0u
  • ベストアンサー率24% (21/86)
回答No.4

御質問の背景がよくわかりませんので2つの場合を想定してお答えします。 1. 日本語で問題を出され、解答を書こうとしているとき。 →英語の略称は使わず日本語で書きましょう。出題者への礼儀のようなものです。(「答え」を“A”と書くのもペダンチックと言うかディレッタンティズムと言うか、本当は良くないと思います。) 2. 英語で問題を出され、解答を書こうとしているとき。 →御質問にあるとおり極値と最大値・最小値との区別がつくように“maximal value”“minimal value”と書きましょう。

noname#247083
質問者

お礼

背景を詳しくお伝えできなくて申し訳ありません。 知ってる子の学校の先生が、極大値をMaxと書いていたのですが、 自分はそう習わなかったので疑問に思ったのです。 どうも納得がいかないので、質問させていただきました。 もちろん英語で出題されているわけではないので、 わざわざLocalやValueを書く必要性を感じません。 やはり、日本語を使うのがいいですよね・・・ 回答ありがとうございました。

  • shkwta
  • ベストアンサー率52% (966/1825)
回答No.3

No.2です。検索してみると、local max, Loc.Max., Lmaxなどと書いているようです。

noname#247083
質問者

お礼

再度、回答ありがとうございます。 勉強になりました。

  • shkwta
  • ベストアンサー率52% (966/1825)
回答No.2

参考URLのグラフがわかりやすいと思います。

参考URL:
http://en.wikipedia.org/wiki/Local_maximum
noname#247083
質問者

補足

Global と Localで使い分けるのですね。 解答のときは、どちらにもMax・Minを使ってもよいのでしょうか?

  • debut
  • ベストアンサー率56% (913/1604)
回答No.1

英語では、 極値= extremum  極大=(local)maximum  極大値= maximal value 極小= (local)minimum  極小値= minimal value です。

noname#247083
質問者

補足

回答ありがとうございます。 質問の仕方(タイトル)が悪くて申し訳ありません。 英語でどういうのかではなく 解答で Max Min と言う表現を 極大値・極小値にも使ってよいのかが知りたいのです。。。 もしご存知でしたら教えていただけるとありがたいです。

関連するQ&A