- ベストアンサー
会社にかかってくる英語の電話
会社に時々英語で電話がかかってきます。 名指しではなく、営業の人とかマーケティングの人お願いします。 と言われるのですが、タイミング悪くいつも該当の人がいません。 すると資料を送りたいので、営業さんのメールを教えて下さいと言われます。 会社としては、営業につながりそうなら教えてもいいという感じなのですが、英語なだけに怪しいセールスか仕事関係か判断がつきません。 その際に、どのように対応したらよいか教えていただけませんか。 私の英語力は、まあ聞き取れたり、なんとかしゃべれたりというぐらいなのですが、対応の仕方、言い方がわかりません。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
相手の連絡先を聞いて、こちらから連絡するとすればいいのではないですか? I'm sorry, but he is not in the office right now. May I have your name, company name, and phone number (or e-mail address)? I'll have him call you back when he gets back.など。
その他の回答 (2)
FAXに送ってくれませんか、と言っちゃうのはどうでしょうか。 会社のFAX番号なら別に教えても構わないですよね。 少なくとも個人のメールアドレスよりは。 私「まあ聞き取れたり聞き取れなかったり、喋るのヘタ」なので、あまりフクザツな話にはしたくないです。 プラス、「わたし英語よくワカリマセン」と言っておきますか・・・・。
- p_pal
- ベストアンサー率29% (5/17)
私も以前の会社では名指しではなく、営業の人とか責任者とか言ってヘッドハンターからよく電話がかかってきていました。メールを教えて下さい、とか言うのもその人物の氏名(会社では全てのアドレスが”名前-苗字@会社名”だったので)が欲しいというだけの事も多く、うかつに教えられませんでした。私は怪しい電話は全て人事に回してしまってました。"I will put you through to the personnel." とか言って。もしご自分の判断でビジネス目的とはっきり分かる場合には、"Sorry but the marketers are all away now. Could I have your contact information please ? They will call you back." とか言ってみてはいかがでしょうか?