• ベストアンサー

聞こえのよいフランス語

覚えやすく、聞こえがよく、よい意味のフランス語を教えていただけませんか?単語でも、文章でも結構です。 ネットショップの店名にしたいのですが、 今まで候補にしていた「C'est la vie!」「Ma vie」は 既に使われていて断念したほうがよさそうなのです。 「C'est la vie!」などはとても気に入っていたのですが。。。お店はフランスのファッションや、生活雑貨のお店です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#19923
noname#19923
回答No.1

やっぱり、短くて、覚えやすくて、似たような名前がなくて、韻を踏んでる、と考えていって、とりあえず三つ思いつきました。 ivre de vivre (イーヴル ドゥ ヴィーヴル) 「生きる/生活するのに酔って」(ただ、酔いしれる人が複数なら綴りを ivres に変えなければならないのが難点。発音は同じですが。 いっそのこと、On est ivre de vivre.(オネ イーヴル ドゥ ヴィーヴル)とすれば、誰が酔っているのかどうでもよくなるのですが、ちと長いか) la vie rubis (ラヴィ リュビ) 「ルビー色の人生/生活」 ravi de la vie (ラヴィ ドゥ ラ ヴィ) 「人生/生活に大喜びの」(ただ、喜ぶ人が男性か女性か、単数か複数かで ravi の綴りが変わるのが難点。発音は ravi/ravis/ravie/ravies いずれも同じ「ラヴィ」。 いっそのこと、On est ravi de la vie.(オネ ラヴィ ドゥ ラ ヴィ)とすれば、誰が喜んでいるのかどうでもよくなるのですが、ちと長いか)

kuisinbo_hanako
質問者

お礼

la vie rubis (ラヴィ リュビ) きれいです。 誕生石がルビーなので特に気に入りました。 候補にさせていただきます!

その他の回答 (5)

  • aytensi
  • ベストアンサー率24% (25/101)
回答No.6

Art de vivre アール ドゥ ヴィーヴル (アール ド ビーブルの方が覚えやすいかも知れないです) は如何ですか? 選んだ理由は。 1. 電話帳などのリストで上の方に来る 2. ショップの内容にマッチしている 訳しにくい言葉なのですが、生きるためのワザみたいなことでしょうか。 がんばってください。

kuisinbo_hanako
質問者

お礼

いいかもと思ってgooで検索してみたところ、 ショップ名で使われているところが結構ありました。 生活を楽しむという感じの意味なんですね。 意味的にはベストだったのですが、 オリジナリティがでる様に もう少しがんばってみます。 ありがとうございました。

  • Riccota
  • ベストアンサー率46% (116/248)
回答No.5

#4のものです。 「ウィ、セサ」という感じです。 ちなみに ca のcはアクサン記号が付きます。 c'est ca で検索するなどして、スペルをご確認下さいませ。 もちろん、Oui,なしで使うのも普通です。 (ちょっと検索したら、下着のトリンプのブランドにもうあるようです。Oui抜きで)

kuisinbo_hanako
質問者

お礼

検索までしていただいてありがとうございます。 c'est ca も候補にさせていただきます。

  • Riccota
  • ベストアンサー率46% (116/248)
回答No.4

 >la vie rubis (ラヴィ リュビ) 私も、「すてき!」と感動しました。Moi, aussi,(me, too)7月生まれなので。 私がフランスでよく使う言葉で、Oui, c'est ca! (そう、それ!)があります。お店では、「その右のやつ、違うもっと右右、それそれ、『そうそれ!』」とディスプレイを指しながら。探してた洋服を店員さんが持ってきてくれて、「そうそれ!」言葉を探しているときに提案されたら、「そうそう、それ(が言いたかった)」。「うん、そういうことなのよねー」とアンニュイに。英語の Yes,that's it.と似ていると思いますが、仏語と言うことにおしゃれな音感がありますね~。 ショップと言うこととフランス語ということですぐ思いついた言葉です。 でも外国人のあずかり知らない独特の意味が隠れているかもしれないので、どの言葉でも一度ネイティブに確認されると良いと思います。あるいはGoogleなどで検索を掛けてみるとか。 Bon courage! (頑張って ボン・コラージュ)

kuisinbo_hanako
質問者

お礼

Oui, c'est ca! 意味的にとても気に入りました。 「セラビ」の様に単語のように使えたらいいなと思ったのですが、そうすると「イエッサ」でしょうか?

noname#29127
noname#29127
回答No.3

Metier (メティエ) 「職」という意味ですが、「専門的」という意味として 使ってもいいと思います。 ファッション専門店として使われるのはいかがでしょうか? http://www.the-convention.co.jp/exibition/kondou_01.html "熟練した腕前(技能)を持ってなす職業を云う"

kuisinbo_hanako
質問者

お礼

ありがとうございます。 短くてなかなかよいと思います。 候補にさせていただきます。

  • dido
  • ベストアンサー率24% (157/641)
回答No.2

 >la vie rubis (ラヴィ リュビ)     → すてきですね~☆ (舌, 噛みそうですですけれど..^^;) あと, こんなのは いかがでしょう ?(o^v^o) ● Je veux ca. (ジュ ヴー サ)   ~ そのまんまです。 《 これが 欲しい! 》 ● regarder (ルガルテ)   ~ 眺める, 考慮する ● Bonne journee!  (ボン ジュネ, ボンヌ ジュルネ)  ~ では、 よい1日を!             ※ 正確な フランス語表記では ありませんが...

kuisinbo_hanako
質問者

お礼

ボン ジュネ もなかなかよいです。 覚えやすそうですし。 候補にさせていただきます。 ありがとうございました。

関連するQ&A