- ベストアンサー
total volume fraction,molar fraction
すみません。どうしても英語の論文の中でわからない 単語がありまして。 total volume fraction(φ) molar fraction r の2つの意味が分かりません。 総体積分率、モル分率と訳すのでしょうか? 訳とそれが表す意味が分かりません。バックグラウンドが ないので申し訳ないですがどなたか教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#4746
回答No.2
訳は「全体積分率」と「モル分率」です。 意味については、いろんな書籍に出ているはずですので、大学院生さんならご自分で調べてみて下さい。バックグランドがなくても難しい言葉ではありません。 めったに聞かない言葉なら手助け致しますが、こういう基本的な技術用語の定義を知るのも勉強のうちです。決して突き放しているのではなく、手取り足取りは ko-masa さんのためにならないと思うからこそですので、ご理解下さい。
その他の回答 (1)
noname#211914
回答No.1
ko-masaさんは過去ログを見ると化学系の院生ではないのでしょうか・・・?? (総)体積分率:目的物質の全体積に対する割合 モル分率:目的物質(モル数)の全物質(モル数) の割合 でしょうか・・・・? ご参考まで。 補足お願いします。
質問者
お礼
ごめんなさい。なかなかつながらなくて返答できませんでした。あんまり聞かなかったのでつい気楽に聞いてしまいました。こういうのは悪いですね。よく考えてから聞くことにします。答えをただ教えてくれるサイトではないですよね。すみませんでした。
お礼
すみません。なぜか(?)ここにつながりにくく返答が遅れてしまいました。確かにそうですね。いきなり出てきて戸惑ってしまい、すぐ出してしまいました。たしかにこう言う質問の仕方は悪いですね。以後気をつけます。