• 締切済み

base・foundation・platform

古代ギリシャの建築に関する英語の論文を読んでいると base・foundation・platform という単語が頻出し いずれも土台か基礎などの意味だと思いますが どれにどの訳をあてればいいかわかりません よろしくお願いします

みんなの回答

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

あまり確信はありませんが、次の「 」内の訳語でいかがでしょう。 ・base:「基盤」(固めた地面や、その中に打ち込んだ杭、敷き詰めた砂礫など)。 ・foundation:「礎石」(基盤上に造られた建物の土台、柱台、支柱など)。 ・platform:「台座」(建物の基底部の当たる床、壇など)。 base→foundation→platformの順に上へあがっていく、と考えていいと思います。

関連するQ&A