- ベストアンサー
英語が分かる方へ
先日骨董品屋で、兵士がベトナム戦争持っていった、と言うベトナムZIPPOを、購入しました。 表と裏にこのような文字が書かれていました。なんと書いてあるのかが、分かりません。どなたか英語がわかる方訳して下さい。 表 VIETNAM KOMTUM 68-69 *スヌーピーが、犬小屋で寝ていて、彼に向かってリボンを しているスヌーピーが「FUCK YOU RED DARON」 裏 ONE THOUSAND MARINES WILL SHIT TODAY AND WIPE THEIR ASS WITH GREEN BERET と書かれていました。一番上のベトナムと言うのは、わかったのですが、その先が・・・・。表面が、汚くて読みづらいので、一部スペルが間違っているかも知れませんが、どなたか和訳お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
daron→darnならこれ自体怒りを表した言葉で、全体で ”いてもうたろか、この赤(共産主義)野郎が!”位の汚い言葉です。汚い言葉とスヌーピーの取り合わせがおもしろいですね。当時、共産ゲリラは、民家にあたかも住民の顔をして隠れて米軍を悩ましていた(今のアフガニスタン同様民間人とゲリラの区別が付かなかった)ので、きっと小屋の中でのんびり寝ているスヌーピーは共産ゲリラなのでしょう。 DRAGONなら、中華系民族をイメージしますので、やはり北ベトナムの共産ゲリラの事でしょう。 68-69年といえばベトナム戦争末期、”ドロドロ”の状態のはず。戦況芳しくなく、米軍の志気も地に落ちた状態です。(確かサイゴン(現在のホーチミン)が陥落して、戦争終結したのが’70年だったと思います) 下の分は、1000人(無数)の海兵隊が”糞”(へま位の意味?)をしてグリンベレーが尻拭いをするといった意味も含まれているんじゃ無いでしょうか? KONTUM(コントゥム)は、ベトナム南部の都市の名前です。ダナンの南、タイ・カンボジア・ベトナム国境の近くです。
その他の回答 (2)
- akasuzuneko
- ベストアンサー率35% (5/14)
あ、ごめんなちゃい。>< 一千人の海兵隊員が今日クソをして…、です。。。 shit(クソ)もass(オケツ)もほんとは使ってはいけない俗語ですから、兵隊さんが暇つぶしに自分で彫ったんでしょうね。
お礼
やはり俗語ですか。どうりで辞書で調べても、でないわけですね。 有難うございます。
- akasuzuneko
- ベストアンサー率35% (5/14)
>KOMTUM 68-69 うーん、わかりません。ベトナムの地名なのかな? 1968~69年は分かるけど。。。(-_-;) >FUCK YOU RED DARON クソくらえ、レッドドラゴン。 >ONE THOUSAND MARINES WILL SHIT TODAY AND WIPE THEIR ASS WITH GREEN BERET 一千人の海兵隊員が今日をクソして、緑のベレー帽でケツを拭くぜ。 ; ̄m ̄)クチャイヨ… *グリーンベレーは、ベトナム戦争時に活躍した特殊部隊の名前だったと思います。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。参考にさせてもらいます。
お礼
なるほど~そう言う解釈も仕方もありますねー やっとわかりました。ご回答有難うございました。