- ベストアンサー
How to Express Thoughts in English and Avoid Sensationalism
- Learn how to express your thoughts in English without sensationalism and with proper grammar usage. Discover the best ways to improve your English expression and communication skills.
- Understand the importance of using appropriate tense and grammar when expressing thoughts in English. Learn about the differences between present perfect tense and past tense and when to use them.
- Explore common expressions in English that convey the idea of 'what goes around, comes around' and the importance of being mindful of what you say to others.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
>二回も現在完了で書くのはおかしいでしょうか? 大丈夫だと思いますよ。 >People who hurt him/her is not being all that serious, but is is an incredible shock for them to be told those things. は Those who hurt someone are often not aware that it is ..... 見たいにしたらどうでしょう。 http://eow.alc.co.jp/those+who/UTF-8/ >people who say what you say to others forget it , while people who is told those things and is hurst still rememeber them. この部分は Although you don't remember it, those who are hurt by your words never forget what you said to them. のようにしたらどうでしょう。you は非人称の you で people みたいなものです。remember it の it は単数ですが your words や what you said を受ける代名詞で、Although などの接続詞が導く従属節では主節より前にあっても代名詞を先に使えますので。 > please keep in mind that what you say to people will come home to roost to you. は Just remember your words will come back to you sooner or later. とかはどうでしょう。 とにかくシンプルな表現を心がけることですね。
その他の回答 (1)
one who も those who 的に使えることは使えると思います。 でもちょっと硬めの言い方になるのではと思います。 「~する者は、、、」のような感じでしょう。ことわざなどにありそうです。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%22one+who+laugh+*+is+&btnG=%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr= など、実際英文にたくさん触れることでニュアンスの違いが分かってくると思います。私もそれほどはっきり分かっていませんが、、、、。
お礼
ありがとうございます。お返事するのが遅くなりました。 すみませんでした。a person who や the person もすこしかたい表現になると聞いたことがあります。言葉の感覚を少しずつ身につけて、どいう場面で、どんな文章でそういう使われ方をするのがよく見ていこうと思います。ありがとうございました。
お礼
ありがとうございます。とても丁寧な回答をいただけて、とてもうれしいです。ULR参考にさせていただきました。 わたしが書きました、people who say what you say to other forget itというのは分かりにくく、Although you don't rememeber it, とはっきりと書いて、those who are hurt by your wordsと言葉と明確に記したほうがわかりやすいと感じました。 シンプルな表現で伝えたいことが伝えられるということがよく分かりました。ありがとうございます。 補足なのですが、one whoとはどのようなときにお使いになるのかご存知でしたら、もし機会がありましたらそのときは回答をいただけたらうれしいです。