- ベストアンサー
基本的な質問で、
基本的なことで理解したつもりでも、やはりきちんと理解しきれてにようなんです。もしよろしかったら、教えて下さい・・・ 私はすごく音楽が好きです!っていうのと、私はすごくサッカーがうまいです!というときのvery much とvery wellです。音楽のほうにvery muchをつけたらちがうようなことを言われました。 違いを教えてくださいおねがいします
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Thank you very much .(大変ありがとう)とは言っても Thank you very well .とは言いませんね。 very much(程度:とても、大変)は「程度が深い」という語感です。 I like music very much .((心から)大変音楽が好きだ) -------------------------- I play soccer very much . あながち間違いとも言い切れない感じもしますが意味としては「わたしは大変よく、しばしば、たくさんサッカーをする」のような意味になり「うまい」とは関係なくなりそうですね。 I play soccer very well .(私は大変うまくサッカーをする) good(形容詞:うまい)/well(副詞:うまく)ですからこんなふうになると思います。
その他の回答 (3)
- noopyshsh
- ベストアンサー率7% (2/26)
あってますよ!!
- tadaoyagi
- ベストアンサー率26% (86/322)
質問の主旨がよくわかりませんが、 音楽の場合に"very much"を使ったら「違う!」と言われたのですか? I like music very much. (I like music a lot.と言えということでしょうか?加えて、"a lot"は数えられる時に使う言葉だから、"much"はおかしいというのでしょうか?) 個人的な意見としては、(正しいかは別として…)程度を表す場合は、"very much"で問題ないと思いますよ。今まで、このように表現していてnativeから指摘されたことはありません。 I play succor very well. (全く問題ないかと思います) 大いに結構かと思いますが、「違う」と指摘された方の意図がよくわかりません。
- jimbeizame
- ベストアンサー率14% (329/2236)
私はすごく音楽が好きです I like music very much. 私はサッカーが上手です。 I play soccer(football) very well. 間違いだと思いませんが、、、。