- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:well?much?)
英語の表現について教えてください
このQ&Aのポイント
- 私はケンをとてもよく知っています。very wellとvery muchの違いがよくわからないのですが・・・
- you are a good badminton player. 上が答えなのですが、下のwellでもOKでしょうか?
- よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
well とmuchの違いですね。学校文法と実際は違うので、教えるときに困られると思いますが、 やはり正解にあるとおりでしょうね。
その他の回答 (2)
- Guriguri0309
- ベストアンサー率50% (18/36)
回答No.2
日本語に直訳すると、 very well とても良く very much とてもたくさん wellは質の程度、muchは量の程度と考えてください。
- Tacosan
- ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.1
「日本の学校で」という視点だと, (1) の下は×でしょうねぇ. 「ケンに関するいろんなことを知っている」という意味なら much でもいいと思うけど. (2) でも, well を形容詞として使うのは主に補語としてなので, あんまり下のようには使わないと思います. もっとも「健康的」という意味で修飾することはいちおうできるので, 「健康的なバドミントンの選手」なら下でいいかもしれない.
お礼
そうですか、ありがとうございます。