• ベストアンサー

Blanche Neige 文法的に説明してください。

こちらのサイトで、白雪姫のフランス語訳を拝見したのですが、 何故、形容詞が名詞の前に来ているのでしょうか? 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tak-kak
  • ベストアンサー率50% (16/32)
回答No.3

この場合、Blancheは形容詞ではなく名詞です。形容詞が名詞化することはよくあることで、inoccent 罪のない=無実の人、miserable 哀れむべき、情けない=情けない人、ならずもの inconnu知られていない=未知の事柄、無名の人などなど枚挙にいとまがありません。 blancheが形容詞だとものの性質、形状の説明をすることとなります。形容詞の場合、「白」という色の説明にはなっても「女の子」、「人間」という意味は持ちません。形容詞が名詞化することではじめて「色の白い人間」という意味をになうのです。では、neigeは形容詞かというと、これも名詞です。文法的には名詞がふたつ連なって、ひとつの名前を形成していると考えられます。

mikikikiki
質問者

お礼

『名詞化』。 そういえば、辞書で形容詞をひくと、名詞として載っていること、 数え切れないほどありました。 丁寧なご説明ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • tak-kak
  • ベストアンサー率50% (16/32)
回答No.4

すみません。綴りまちがいです。innocent イノサンが正しい。inoccentはまちがいです。

  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.2

『白雪姫』のお話を読んだ事がありますか。 「雪」のように「白い」女の子:となっています。 neigeのようにblance = フランス語だと:blanche (comme) neige = Blanche Neige となったわけです。

mikikikiki
質問者

お礼

ありがとうございます。 commeが省略されているのですね。 そう考えると分かりやすいです。 ほかにも、このような形の例を教えて頂けると 嬉しいです。

  • Bouquet12
  • ベストアンサー率42% (84/196)
回答No.1

通常形容詞は後ろですが、フランス語では形容詞が前に来ることもあります。 形容詞+名詞:主観的で比ゆ的な意味 名詞+形容詞:事実に基づいた客観的な意味 になると本には出ていますね。(すべてに当てはまるわけではありません。) 形容詞の位置で意味が微妙に変わります。 Blanche Neige 白雪姫 Neige Blanche 白い雪 la dernie`re semaine 最後の週 la semaine dernie`re 先週 un pauvre garcon 不幸な男の子 un garcon pauvre 貧乏な男の子 une petite fille 少女(小さな年少の子という意味での少女です) une fille petite 小柄な女の子 慣れと数多くのフランス語に接していく内に、なんとなく、理解していけばいいんじゃないでしょうか。

mikikikiki
質問者

お礼

例に挙げていただいたような、 petit, grand, dernier, pauvre 等の形容詞が 位置によって意味合いが変わってくる、 というのは、教科書にもあったのですが、 色の形容詞でも同様なのですね。 詳しいご説明ありがとうございました。

関連するQ&A