- ベストアンサー
英訳された本
こんばんは。 もしよろしければお答えください。 英訳された日本の本を探しています。 なるべく、外国人の認知度が高く、面白いのがいいです。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
古典では「源氏物語」 ほか 三島由紀夫・谷崎潤一郎・夏目漱石 遠藤周作など本屋の洋書の棚で見ることができます。 現代作家では、 吉本ばななや村上春樹など。 小泉八雲はもともと英語圏出身の方ですから 英語と日本語を比較するうえでも 面白いのではないでしょうか。
その他の回答 (6)
- neralies
- ベストアンサー率20% (2/10)
ドラゴンボール ナルト のだめカンタービレが 外国でも人気です。 ちなみに英訳本もあります。
一番有名なのは村上春樹でしょうね。でもイタリアなんかだと吉本ばななの方が上位にくるって聞いたことがあります。国によって多少違うと思います。 たしか昨年、桐生夏生の『OUT』が、アメリカ探偵作家クラブ主催のMWA賞最優秀長編小説賞にノミネートされており賞こそ逃していますが、今後どんどん英訳されるだろうっていわれていたと思います。 私の知合いは小説よりも宮崎駿夫や高橋留美子(うる星やつら)の方が好きみたいです。
- kyuuro
- ベストアンサー率20% (1/5)
星新一さんの作品など、海外でも高い評価を受けているようです。 英訳だけでなく、世界各国で訳されていたはず。 ショートショートがメインなので、読みやすくそして面白いと思います。
- saebou
- ベストアンサー率27% (40/144)
芥川龍之介の『羅生門』は英語圏でもかなり読まれているようで、以前『ゴースト・ドッグ』というジム・ジャームッシュのアメリカ映画で登場人物が読んでいるのを見たことがあります。ちなみにこの映画には『葉隠』の英語版も登場していて、結構色んな本が英訳されているんだなぁと思った覚えがあります。 多少趣旨が違うかもしれませんが、日本人が英語で書いた著作で有名なものもいくつかあります。岡倉天心の『茶の本』、内村鑑三の『余は如何にして基督信徒となりし乎』、新渡戸稲造の『武士道』、鈴木大拙の『禅と日本文化』などはもとが英語で名文として名高く、欧米では大学のテキストに使われるくらいよく読まれているそうです。
- nekopon2
- ベストアンサー率33% (53/158)
村上春樹が人気でした。(留学時に) 認知度は、思ってる以上です! あと、漫画も喜ばれます。 友達の姉がアメリカ人と結婚して『あさきゆめみし』を買っていって喜ばれたそうです。 日本の古典ですし、ただの漫画より深いし絵も綺麗ですしお勧めです。古き日本で、見た目もすばらしい。 私も持って行きました。
- haruchiyo
- ベストアンサー率29% (85/284)
村上春樹は様々な国で翻訳され、人気が高いようですね。日本で手に入るもので手軽なのは講談社の英語文庫です。(外国の作品も含まれています。) 意外と漫画作品なども喜ばれますね。