- ベストアンサー
こんな大きな本をみたのは初めて~の英訳をお願いします。
(1)こんな大きな本をみたの初めてだね。 と、子供と色々な本をみたことはあるけれど、こんな大きい本ははじめてみたという場合の英訳 (2)こんな大きなミニーちゃんはじめてみたね。 ディズニーストアなどで、大きな大きなミニーちゃんのぬいぐるみを見たときに言う場合の英訳 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
This is the biggest ○○ I've ever seen!
その他の回答 (3)
- wierdo
- ベストアンサー率31% (67/212)
回答No.4
相手が子供であるとの前提なら、質問形式の方がコミュニケーションが図れると思います。 具体的には、 Hey, isn't this the biggest book you've ever seen? Wow, have you ever seen such a big Minnie before? こんな感じで完璧。
質問者
お礼
質問形式、そうですね、その方が自然だと思いました。 次はこんな会話をしてみようと思います。ありがとうございました。
- Pikake
- ベストアンサー率55% (80/143)
回答No.3
We've never seen such a big book(品物). という言い方もできますよね。 bigのかわりに、large、またとてつもなく大きいのであればhugeとか使ってもいいんじゃないでしょうか。
質問者
お礼
色々なパターンを使えるようになりたいけれど、まだその余裕がないかもしれません。でも色々な言い方を覚えていきたいと思います。ありがとうございました。
- camearian
- ベストアンサー率21% (12/56)
回答No.2
What a huge ○○! I've never seen like this before.
質問者
お礼
色々な答えをいただいて、自分の感覚に近いと思いました。「すごく大きい本だね、こういうの見たことないね」と言うことが多いので。ありがとうございました。
お礼
ありがとうございます。まさにこれが回答です!これから何かびっくりしたときに使ってみようと思います。