- ベストアンサー
I work for と I'm working for の違い
タイトルの通りなのですが・・ 自分はある会社で働いている・・と示したい場合に、 進行形は使ってはいけないのでしょうか? 例えば、進行形を使うと、一時的な職なニュアンスが出てくる・・ というようなことがあるのでしょうか。 基本的な質問ですが、どなたか宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
たとえば、 XX大学に通っている、は I go to XX University. と言い、 まず進行形にはしないのが、参考になるのではありませんか? 学校文法的な言い方になりますが、いわゆる現在の継続的な状態、習慣は、やはり現在形で表わすのが自然だと思います。 基本は Where do you work? または Who do you work for? 勤め先はどこですか? と尋ね、 I work for a trading company.(または社名). のように答える、ということになるはずです。 意味・調子は、その場の雰囲気、相手との関係によって、 あらたまったものともなれば、くだけたものともなる(つまりいつでもどこでも使える)はずです。 進行形にすると、進行形ならではの流動的なニュアンスがともなうので、 そのことは念頭においておかれるほうがいいように思います。 Where are you working ? Who are you working for? 今どこに勤めているの?は、 前は・・・にいたけど、今は?というような感じになりませんか? そういうやりとりが許される間柄や場であれば、もちろんそれでOKなわけですけれども。 I’m working for ##. が いつでも、今の仕事が一時的で、将来の転職の可能性を暗示するとは思いません。 しかし、そういうことを表わすことができる表現ではあるはずです。 また、前は・・・にいたが、今は##にいる というような雰囲気にもなりうるでしょう。 もちろん、 文脈によっては、今そこでの仕事に打ちこんでいる最中、やる気まんまん、という意味になることもあるでしょうし、 また、たとえば期間を限ったプロジェクトに携わっているときに I’m working at the XX project. とすることには何も問題はないはずでしょう。 まとめると、 現在形のほうが、勤め先に帰属している感じ、勤めが継続し、安定している感じを出すのに対して、 進行形は流動的なニュアンスをともなうように思います。 それをふまえて、話しの状況・場の空気・相手との関係などに応じて使い分けることになるのではないでしょうか。
その他の回答 (2)
- shigotohima
- ベストアンサー率27% (47/173)
うーん、私は会話ではいつも be working を使ってますね。学校英語では正解でも実際の会話ではきわめてまれな動詞変化(用法)があるでしょう? 現実の会話で 「働く」ということばを使う機会は自己紹介のとき、あるいは 「どこで仕事してるの?」 「何の仕事してるの?」 という質問に対する回答であるケースがほとんどです。 I work in Kyoto. I work as a member of accounting staff. という表現は不自然に思います(よほどあらたまったケースではわかりませんが)。
お礼
お礼が遅くなり申し訳ありませんでした。 色々な文章を読んでいると、進行形の方が多く使われているので、僕も進行形で話していましたが、フと実際のところどうなのかな?と思いまして、質問させて頂きました。ありがとうございました!
- mryokko
- ベストアンサー率20% (69/337)
仰るとおりだと思います。 進行形にすると一時的なニュアンスが含まれます。 あと、今はここで働いているが、ゆくゆくは職場を変えるつもり、という話者の意志も進行形には含まれてきます。
お礼
お礼が遅くなり、申し訳ありませんでした。 ありがとうございました!
お礼
ありがとうございます。正しくは・・というか文法的には、現在形を用いるのが普通なんですね。響きがよいということもあって、いつも現在形を使っていました。自分がちゃんと安定して働いている、ということ示したい時、またはそういう風に相手に示したい時は、現在形を使った方が良さそうですね。参考になりました。ありがとうございました。