• 締切済み

科学の英語?

レーザーの話しの論文に「terminal-state」とありましたが意味がわかりません。 直訳すると「端準位」? 正確な訳を知っている方教えてください。 また意味も教えていただけたら幸いです よろしくお願いします。

みんなの回答

回答No.1

「終状態」かと思いましたが、前後関係がないとわかりません。

kenzou624
質問者

補足

回答ありがとうごさいます。 補足と言ってはなんですが、その文章とは 「Due to the large separation of the terminal laser level from the ground state,even at elevated temperatures there is no significant terminal-state population」です

関連するQ&A