- 締切済み
科学の英語?
レーザーの話しの論文に「terminal-state」とありましたが意味がわかりません。 直訳すると「端準位」? 正確な訳を知っている方教えてください。 また意味も教えていただけたら幸いです よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- パんだ パンだ(@Josquin)
- ベストアンサー率30% (771/2492)
回答No.1
「終状態」かと思いましたが、前後関係がないとわかりません。
レーザーの話しの論文に「terminal-state」とありましたが意味がわかりません。 直訳すると「端準位」? 正確な訳を知っている方教えてください。 また意味も教えていただけたら幸いです よろしくお願いします。
「終状態」かと思いましたが、前後関係がないとわかりません。
補足
回答ありがとうごさいます。 補足と言ってはなんですが、その文章とは 「Due to the large separation of the terminal laser level from the ground state,even at elevated temperatures there is no significant terminal-state population」です