国語辞典では、半島とは「海に向かって細長く突き出た陸地。小規模のものは岬・崎・鼻などと呼ぶ。」となっていますが、その境目までは明確になっていません。
そもそも、「半島」という言葉はpeninsula の翻訳で、もともとの日本語ではないと思います。
peninsula の語源はラテン語で pene(半)+insula(島)だから、直訳そのものですね。
英語でpeninsula(半島)とcape(岬)の定義があるのかは存じませんが、やはり大きいのがpeninsulaで小規模なのがcapeだと思います。(フロリダ半島内にケープ・カナベラルがありますから)
ただ、三浦半島と南米南端のホーン岬(Cape Horne)、アフリカ南端の喜望峰(Cape of Good Hope)と比べてどっちが大きいかといったら、比較にならないくらいあちらが大きいですが(笑)。
お礼
国土地理院に・・・! そこまでしていただき、感謝いたします。 ありがとうございました!