• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:これを英語で言いたいのですが…)

Worrying about getting cavities from eating chocolate after taking bitter medicine

このQ&Aのポイント
  • Every day, I am taking the medicine that the doctor prescribed for me. So I am slowly but steadily getting well. But this medicine is quite bitter. I eat a piece of chocolate every time I take the medicine, and now I'm worrying if I would get cavities.
  • I take the medicine prescribed by my doctor every day, and it's helping me get better. However, the medicine is very bitter. To get rid of the aftertaste, I always eat chocolate after taking it. Now, I'm concerned about getting cavities.
  • I have been faithfully taking the medicine prescribed by my doctor every day, and I can feel myself improving. Unfortunately, the medicine tastes very bitter. To counteract the bitterness, I make sure to eat a piece of chocolate after taking it. Now, I'm worried about the possibility of getting cavities.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ohboy729
  • ベストアンサー率41% (244/589)
回答No.1

全体的にはよく分かる文で良い文だと思います。 1.日常の習慣は現在形でいいです。 I am taking the medicine → I take (the) medicine 2.副詞の入れ場所ですが slowly but steadily でまとめた方が文にリズム感が出ますね。 So I am slowly but steadily getting well. → So I am getting well slowly but steadily . 3.問題の部分ですが一番最初の I eat の Iを主語にして***** worrying に繋げたいのは分かりますが少し離れすぎているように思えますので新たに Iで始めた方がいいと思います。それで以下のようにしました。 I eat a piece of chocolate every time I take the medicine, and now I'm worried that I'may/might have a bad tooth / bad teeth . worry も be+worried も大体同じですが「心理状態の継続」という点で be+worried かな。 may/mightは時制に関係なく「-かもしれない」(推量)です。mightのほうが「ひょっとして」という感じです。虫歯は a decayed tooth ともいいますがカジュアルに a bad tooth でいいと思います。a cavityは「虫歯でできた穴」のことですね。

hakuchoarena
質問者

お礼

I takeでいいんですね、なるほど。slowly but steadilyも文末に持ってくる方がしっくりきますね、納得です。最後の文はこういうふうに書けばいいんですね~。勉強になります。worryをbe+worriedにすることによって「心理状態の継続」が表現できるとは… 言われてみれば納得ですが、言われなければきっと私はずっと気付きませんでした。教えていただけて本当に感謝です。あとcavityって虫歯の穴の事だったんですね、自分の無知に我ながらびっくりです (笑)。 ためになる回答、本当にありがとうございました。

関連するQ&A