- ベストアンサー
Toeflのリスニングパートの訳
TOEFLの問題で以下の文がありました。 How did the discussion on inflation go? I didn't have much to say, but it lasted over an hour. 特にI didn't much to sayが分かりません。 私としては 「インフレについての議論はどうだった? あまり言うべきことがなかったけど、一時間以上も議論したよ。」 だと考えているのですが、この訳は正しいでしょうか?自信がないので教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I didn't have much to say, but it lasted over an hour. 「あまり発言することがなかったけど、ディスカッション自体は1時間以上も続いたよ」 という訳になります。 「I didn't」というように過去形になっているのがポイントで、 もしこれが現在形であったら、 I don't have much to say, but it lasted over an hour. 「特に言うこと(感想)はないけど、1時間以上も続いたよ」 となります。
その他の回答 (1)
- keidcty
- ベストアンサー率36% (4/11)
回答No.1
合っていると思います。 あまり言うべきことがない=あえて言う程の価値がない、言う程のことではない 「特にこれといって言うことはないけど、1時間以上も(議論が)続いたんだよね」 ということだと思います。
質問者
お礼
すばやいご回答ありがとうございます!!!!
お礼
ポイントまで詳しく教えていただき有難うございます!!理解できました。