- ベストアンサー
ハロゲン光源について
low-intensity quartz halogen light sources は「低度クオーツハロゲン光源」という訳でよいのでしょうか? 文脈が分からないため、low-intensity がどのような意味合いか分かりかねます。詳しい方がいらっしゃいましたらぜひ教えてください。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
intensityはluminous intensity, 光度のことと思います。quartzは光源のバルブの材質で、石英またはクォーツと訳せばよいと思います。したがって 「低光度クォーツハロゲン光源」または「低光度石英ハロゲン光源」
その他の回答 (4)
- anisol
- ベストアンサー率48% (146/301)
回答No.5
輝度はluminance. 光度はluminous intensity. この2つは異なった量です。光度は単位立体角あたりの光束で、単位は[cd]カンデラ。輝度は単位面積あたりの光度で、単位は[cd/m^2]カンデラ毎平方メートル。同じ光度(正確には全光束)の電球と蛍光灯を比べると、蛍光灯のほうが輝度が少なくなります。光源の照明する強さを表わす量としては、光度のほうが適切です。
- radar
- ベストアンサー率22% (5/22)
回答No.4
光源の場合は、Zz_zZのご回答のとおり「輝度」といいます。
- Zz_zZ
- ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.3
低輝度... が良いと思います。
- comv
- ベストアンサー率52% (322/612)
回答No.2
こんばんは quartz は クォーツガラス(合成シリカガラス) のことではないでしょうか? low-intensity は低強度なのか low-luminosity低光度の代りに使われたものかは不明ですが・・・ 外したらスミマセン!
質問者
お礼
ありがとうございます。参考にさせていただきます。
お礼
早速のお答え、ありがとうございます。助かりました。