• ベストアンサー

わかる方おねがいします。

外国から日本へくる友達に言いたいのですが、どんな表現がいいですかね?  たとえば、 もし良かったら横浜に来たら? 横浜は人気の街だし、お店もたくさんあるよ。しかもそこには私がいるの。素敵でしょ?  あと、 あなた○○をみた事あるなんていいなー。だって○○にはもう誰も会えないんだもの・・・(○○は故人です) わかる方いましたらお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#145674
noname#145674
回答No.1

隊長!英訳ですね!任せてください! I think Yokohama is a good place to visit since Yokohama is a major city and has many stores there. And that's where I live! Doesn't it sound nice? Oh, you've seen ○○ when he was alive!? I feel so jealous! I can never see him!! しかし隊長!自分が向こうに行くなら別として、向こうがこちらへ来るのなら完璧な英語で対応する必要はないと思うであります!相手が友達であるなら尚更、自分の知っている英語と辞書でなんとか、しどろもどろ話すのが一番の英語の練習になると思います! 勝手なこと言って申し訳ありません!以上、報告終わります!

numruo
質問者

補足

ありがとうございます。私も今から完璧な英語で対応するのも、来てから困ってしどろもどろでは、どうなの?っておもってたんです。1さんの言うとおりなんですよね。今回の回答を参考にまた自分なりに英文をつくりたいと思います!

その他の回答 (2)

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.3

why don't you come to Yokohama,it's a popular city with a lot of nice shops.Plus that is where I live,isn't it great? And I envy that you were lucky enough to bump into ****,since **** is no longer alive so it will never happen to anybody anymore. 偶然会ったのならbump into~の方がいいですね。

回答No.2

例えばこんな文はどうでしょう~。 "How about coming to Yokohama? It's very famous city and there are lots of interesting stores too. And that's where I live. Isn't that great? Oh and i envy you that you have met ****. Because noone can't see him/her anymore." ****にはその人物名で、him/herは男性化女性で使え分けてください。 参考に!

numruo
質問者

補足

ありがとうございます。nooneという単語はよくつかわれるんですか?始めてみました。これは主にどのようなときつかうんですか?

関連するQ&A