• 締切済み

通検について

通検2級の所得を考えています。 私は大学は英文科出身で、海外滞在暦3年、TOEIC910点、現在仕事で英語を使用しています。スピーキングにはかなりの自信を持っています。しかし、英語を流暢に話せるのと、通訳は別物だとも分かっています。そこで質問なんですが、通検の2級は独学で所得可能でしょうか?V通検A級は独学でも充分受かることのできるレベルだと問題を見て思いましたが、通検2級は難しいと感じました。単語などは辞書を引けばいくらでも覚えられますが、通訳に必要な技術などは独学で取得するのはやはり難しいでしょうか? また、通検2級の参考書を探しましたが見つかりませんでした。参考書なしで、どのように勉強を進めていけば良いでしょうか? やはり、V通検A級を合格してから通検2級に進んだほうが良いでしょうか?経験者のかたアドバイスをお願い致します。

みんなの回答

  • rivriver
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.3

stanmarshさんの英語力(TOEIC910)ならそのまま受けても受かる可能性大なのですが・・・。 問題は、通検自体にあります。というか、日本通訳協会自体に問題があります。というのは、合格の決め方がまったく不透明で、その時によってほぼ満点でも落ちたり、かなりできなかったのに受かったり・・。実際に採点された自分の得点を問い合わせても教えられないの一点張りです。 V通検に関しては、筆記のみで、通訳の能力をはかる試験とは言えないと思います。あんなただの英語の試験に受かったからと言って、通訳できますということで現場にこられたら、トラブルの原因になるのではないでしょうか。2級に関しても、あのような合格決定のいいかげんさからすると、通訳がどれだけできるか、実際にはほとんどはかれないと思います。 日本通訳協会の通検よりも、通訳技能向上センターの「ビジネス通訳検定」をお勧めします。日本通訳協会を運営している人物が、通訳者としていったいどんな実績があるのかまったく不明なのに対し、通訳技能向上センターは、あのサイマルの小松達也さんと、日本での同時通訳の第一人者鳥飼 玖美子さんが運営している信頼できるNPO組織です。パフォーマンスを録音する試験で、試験としても非常に質が高く、試験結果のフィードバックも、非常にしっかりしています。まだ、新しい試験ですが、通訳の能力をはかる試験として、すでに広く信頼されていると思います。

参考URL:
http://www.cais.or.jp/index.html​
  • firstsnow
  • ベストアンサー率26% (135/504)
回答No.2

 firstsnowです。   私は通訳ガイドの勉強を、予備校(ハロー通訳アカデミー)の通信のコースで勉強しています。 私もはじめは独学で大丈夫と思ったのですが、試験を受けてはじめて、独学では無理、ハローの講習会や模試を受けなければ駄目である事を痛感しました(ハローのテキストを見て唖然)。  で、通検の予備校はあるのか、どうかは、申し訳ありませんが、わかりません(スミマセン)。  通訳の試験関係の参考書はあまり見かけませんね。 せいぜい、過去問を載せた問題集がある位ですよね。 もう少し、色んな種類の参考書や問題集があればいいですよね。  乱文で失礼します。 

  • firstsnow
  • ベストアンサー率26% (135/504)
回答No.1

 私は「通訳ガイド」を受けようか、それとも「通訳検定」を受けようかと迷った事があります。  通訳検定2級の参考書(過去問なんですが)は通訳検定をおこなっている「日本通訳協会」で発行されています。  参考までに日本通訳協会のHPのアドレスを書きます。  www.jipta.net  です。    ちなみに私は「通訳ガイド」の勉強をしてます。  お互い、合格目指してがんばりましょうね。  乱文で失礼します。

stanmarsh
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 Firstsnowさんは独学で通訳ガイドの勉強をしているのですか?通訳関係の参考書はまったくと言っていいほど、いい物が有りませんよね? やはり通訳関係の資格を所得するには学校にか通ったほうが良いのでしょうか?

関連するQ&A