- ベストアンサー
英語です、教えてください
ホテルの中のレストランをwebで予約したら次のようなメールがきました。 このメールの内容は、予約はとれたので電話かe-mailで連絡してください、という意味でよろしいでしょうか? 当方、中学生以下の英語能力に成り果てているので心配なので質問しました。よろしくお願いします。 Your reservation is placed as below; (レストランの名前) February 20, 2005 9:30 am 2 guests Mr. nontamago Please contact us at (電話番号)should you require further assistance or you may e-mail us to (e-mailアドレス) We look forward to having you with us at (ホテル).
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
予約は、受け付けられています。 他に何か、ご要望などありましたら、電話、又は メールで、ご連絡くださいということです。
その他の回答 (4)
- brian23
- ベストアンサー率25% (2/8)
このメールは予約が確実に取れたことを知らせるメールで、返答の必要はありません! further assistance(何か予約内容に変更がある時、特別なアシスタンス(多くの場合障害者のヘルプ))がある場合にホテル側にE-mailか電話で連絡して下さい、という内容のメールです!
お礼
ありがとうございます。危うく意味なくメールしてしまうところでした。ちゃんと予約はとれていたのですね。とっても助かりました。
- choijiwoo
- ベストアンサー率16% (53/321)
2月20日午前9時30分に2名様の予約をお受けしました。その他に何かご要望がございましたら、電話かメールを下さい。 くらいの意味です。例えば、窓際のテーブルにしてほしい、とか禁煙席にしてほしいとか、これこれのワインを用意しておいて欲しいとかのリクエストがあれば、連絡をしてあげて下さい。
お礼
ありがとうございました。微妙にわからなかったのでとっても助かりました。連絡しなければならないのではなく、何かあれば連絡してくださいという意味だったのですね!
- pejun
- ベストアンサー率23% (5/21)
追加質問があれば連絡(電話ORメール)下さいということです (特になければ)ホテルで会いましょうと書いてあります 予約は完了してますよ。
お礼
予約は完了しているのですね!ありがとうございます。とっても助かりました。
- puma0922
- ベストアンサー率26% (51/190)
「予約を下記の通り承りました。 (省略) ご不明な点がございましたら、電話もしくはメールにてご連絡ください。 ご来店をお待ちしております。」 みたいな感じですね。 何か聞きたいことがなければ、連絡を取る必要はないですよ♪
お礼
ありがとうございます!特に不明な点はないので連絡はしません。助かりました。
お礼
早速の回答ありがとうございます。連絡する必要はないのですね!ありがとうございました。