- ベストアンサー
McDonald'sの独自の融合について考察しよう
- マクドナルドのオールドファッションコテージのように見える物と最新のガラス壁とカラー体系の融合の意味について考察します。
- また、環境へのコントロールは私達が購入するもののうちの一つなのでしょうか?
- 質問文章の意図が明確ではなく、どのような問いかがわかりません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私も stetting は old-fasioned 同様、それぞれ setting 、old-fashioned のタイプミスだと考えました。 「...evoke以下のearlier time と modern stetting が なぜ 並列構造に...」というご質問ですが、"a clean, efficient, modern stetting" は、「清潔な、効率のよい、近代的な環境」というひとつの名詞句だと思うので、指摘されるような並列関係はないと思います。因みに、そのような近代的な環境は、"an earlier time"には見られなかったはずのものですが、それが訳を考えるうえで大切だと思います。 全体の文章としては、以下のように、(1)と(2)という点においてそれぞれ(2つの点において)、「融合」がみられることに触れていると思います。 Discuss the significance of McDonald's unique fusion of [(1) what appears to be an old-fashioned cottage with ultramodern glass walls] and [(2) a color scheme that evokes an earlier time in a clean, efficient, modern stetting]. 最後の質問文に関しては、"control over the environment"(「環境をコントロールすること」)が主語であり、「私達の購買は...」という訳では、意味が変わってしまうと思います。この疑問文は以下の文を疑問形にしたものなので、はじめに以下の文を日本語訳してから、その疑問形を考えると、意味がわかりやすいかと思います。 Control over the environment is one of the things we are buying.
お礼
ありがとうございました。 さっそくの回答とても助かります。 よく読んでみるとおっしゃるとおりでした。