- ベストアンサー
一茶の俳句を英語で紹介したいのですが。
小林一茶の俳句の魅力を、簡単な英語で紹介したいのですが・・・。 「我と来て遊べや親のないすずめ」 この句の魅力を、簡単な英語で紹介したいです。 英訳まではできました↓ が、 紹介文の書き方が分かりません。 どのように、書けばよいでしょうか。 どなたか教えてください。 Come here and play with me, Motherless sparrows.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
前回も回答をさせてもらいました。 > この句の魅力を というからには、当然この句を「魅力的だ」と感じたから選んだわけですよね?まさか簡単に英訳できるからという理由で選び、解釈はあとからするつもりだったわけではありませんよね? この句があなたにとって魅力的である理由を短くでいいので、書いてみましょう。話はそこからです。あと、一茶の俳句には有名なものがいくつかありますね。2つ別なものを挙げられますか? 魅力的な理由が見つからない場合は、出直してきてください。
その他の回答 (2)
俳句は”Haiku”として,ヨーロッパ諸国で興味を持たれており,自国語で5-7-5(母音の数)で作る人がかなりおるようです。私もドイツの俳句作家と 交流を持っております。 和訳ですが,二通りの流儀(考え方)があるようです。 1.出来る限り,原意と5-7-5を取り入れる。あ る程度のズレはやむを得ない。 2.原意に忠実に,5-7-5に拘らない。 俳句については,YAHOO USA などで”Haiku”を検索するとかなりのHPがあります。その中から気に入られたのを使われたら如何ですか。
お礼
YahooUSAで検索してみます。 ありがとうございました。
- Kei99
- ベストアンサー率41% (5/12)
外国人に覚えてもらいたい 日本の俳句や慣用句などのサイトに この俳句の内容が書かれております。 http://nemota.air-nifty.com/blog/2004/01/post_6.html とても面白いですから、入って見て下さい。
お礼
サイトに行ってみました。 面白かったです。ありがとうございました。
お礼
2回も回答ありがとうございました。 確かにそうですね; 考えてみます。