• ベストアンサー

フュ-チャ-ってどうゆう意味?

よく、ラジオなどで、ミュージシャンのゲストが出て来て新作に付いての宣伝などに関する、コメントしていたりしますが、 何かをメインに持って来たり、何かに焦点をあてたり、そのような状態の事を、 「○○をフュ-チャ-しまして」とか言っているのを聞きます。 "フュ-チャ-"と聞くと、映画の「バックトゥザフュ-チャ-」を連想してしまいますが、映画のこのフュ-チャーは「未来」とゆう意味で使われていると思われますが、、、 すると、ゲストのコメントのフュ-チャ-とは意味が違ってくることが、話の前後関係で判ります。 例えば、「この曲は、アフリカのカリンバと言う楽器をフュ-チャ-しまして」と言った場合、「カリンバを未来する」って、意味ワカラナイし! "Future"で辞書をひきますと、やはり、未来とか前途とか、そういったものを指しているようでした。 じゃあ、ゲストの言う「フュ-チャ-」は、ナンノコッチャと思います。 ちなみに、「フィーチャ-」とゆう単語もあるのかないのか、同じ単語なのか、 1:ゲストのコメントする「フュ-チャ-」 2:バックトゥザフュ-チャ- 3:フィーチャ- 上記三者のスペルを始め、使い方、意味などアドバイスいただけると助かります。 ちなみに、「フュ-チャリング○○」とか、ゲスト参加しているボーカリストに対し、そう言うこともありますが、「フュ-チャ-」と「フュ-チャリング」は、同じものとしてとらえておいて良いのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

feature(フィーチャー) featuring(フィーチャリング) のことです。 これの発音を間違って使っているのでしょう。

参考URL:
http://www.tt.rim.or.jp/~rudyard/gaigo013.html

その他の回答 (3)

回答No.4

No.1の方のご意見に賛成です。朝のニュース番組の街頭インタビューで「最近CDでよく見かける、featuringをどう読むか?」という質問に対して、ほとんどの人たちが「フューチャリング」と間違って読んでしまっている、というアンケート結果が出ていたのを覚えています。正しくは「フィーチャリング」です。 ちなみにここでのfeatureは、辞書で言う所の、「~を特徴づける」に当たると思われます。「A featuring B」=『A who is featuring B』、つまり、「Bを特徴づけるA」となります。 ここからは推測になりますが、この表現だと、Bさんが中心であくまでもAさんは飾り、といった感じがします。この表現には、Aさんのアルバムや企画曲でゲストとして登場するBさんを立て、出てくれてありがとうという意味が込もっているのではないでしょうか。

  • o24hi
  • ベストアンサー率36% (2961/8168)
回答No.3

 おはようございます。 1 Feature=特色 2 Future=将来,未来 3 Featured=主演の(主演歌手:a featured singer) でしょうか。

  • ac-sakura
  • ベストアンサー率19% (185/963)
回答No.2

フィーチャー【feature】 -------------------------------------------- [名](スル)《「フィーチュア」とも》 1 顔つき。容貌。 2 特色とすること。特徴づけること。「大自然のイメージを―した展覧会場」 3 映画で、一本立てで興行できる長さの作品。長編映画。 4 新聞・雑誌などで、特集記事。「―ストーリー」 5 軽音楽で、ある楽器の独奏を特色にすること。「パーカッションを―したセッション」 こっちのスペルです。

参考URL:
http://dic.yahoo.co.jp/bin/dsearch?index=15870500&p=%A5%D5%A5%A3%A1%BC%A5%C1%A5%E3%A1%BC&dtype=0&stype=1&dname=0na&pagen

関連するQ&A