ベストアンサー 初心者級の質問。 2004/12/07 22:34 以下をそれぞれ和訳するとどう意味になるのですか? (1)→ No,me neither. (2)→ No,not really. (3)→ No,not at all. (4)→ Pretty good. みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー musk016 ベストアンサー率34% (25/73) 2004/12/07 23:45 回答No.1 文脈によっても違うとは思いますが…。なるべく口語体で表してみます。 (1)ううん、私も~じゃないよ。 (2)ううん、まぁ、そうでもないけどね。 (3)ううん、全然~じゃないよ。 (4)すっごくいいね! どうでしょうか。 質問者 お礼 2004/12/08 00:09 ありがとうございました。 良くわかりました。 I understand. Thank you very much. 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 その他の回答 (1) tooton ベストアンサー率16% (28/170) 2004/12/07 23:47 回答No.2 状況によって変わるかもしれませんが、 (1)→ No,me neither.いや、俺もそうじゃないよ。 (2)→ No,not really.いや、それほどでもないよ。そんなことないよ。 (3)→ No,not at all.いや、全然そんなことないよ。とんでもない。 (4)→ Pretty good.すっごくいいよ。 質問者 お礼 2004/12/08 00:10 ありがとうございました。 良くわかりました。 Thank you very much. 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A もちろんの意味 not at all Do you mind my smoking here? No, not at all. No, not at all. は「ええ、いいですよ」という意味と書いてありますが、なぜ「もちろん」の意味なのに、No なのでしょうか? 同義語に、No, I don't. Of course not. Certainly not. と書いてありますが、これも疑問です。 それとも、意味は関係なく丸暗記した方がいいのでしょうか。 回答お願いします。 「私はフランス語も英語も得意ではありません」の訳 英語で「私はフランス語も英語も得意ではありません」と言いたい場合、次は正しいでしょうか? 私にはすべて正しく見えるのですが。文法の強い方、ご指導ください。 I am neither good at French nor English. I am not good at French nor English. I am good at neither French nor English. I am not good at either French or English. いろんな質問です 1 Dont laugh at me.私のことを笑わないで 2 What happen. 3 Sounds good 4 Let me think.ちょっと考えさせてください Let me hang up your coat あなたのコートを掛けておきましょう 1 atはこの場合どういう意味ですか? 2 よく見るのですがどういう意味ですか? 3 よく見るのですがどういう意味ですか? 4 Let me~のパターンよく見ますがどういう意味ですか? 調べきれなかったので宜しくお願い致します 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム No, not at all. の訳を教えてください。 No, not at all. もちろん。 と書いてあるのですが、 No とあるのに、なぜ、肯定になるのか、おしえていだけますでしょうか。どうぞよろしくお願いいたします。 be good atとbe good inについて こんにちは。また教えてください。 上の標題と同じような標題の質問を読みましたが、まだよくわからないので質問しました。 私自身、もともと、「~が得意だ」はbe good atしか知らなかったのですが、ある英語の本に、以下の会話文がありました。 I'm not good in math.「数学は苦手なんだ!」 これは、ごく普通に使う英語なのでしょうか? I'm not good at math. とまったく同じ意味で使うのでしょうか? よろしくお願いします。 和訳をお願いします 以下の英語を和訳して下さい Wow! Thank you for that! I'm so flattered! I'm really happy to know that you look at me that way! よろしくお願いします 英語での質問に対する返事(yes,no)について こんにちは。すごく基本的な質問でお恥ずかしいのですが、素朴な疑問です。 英語での質問の際に返事が、はい、でもnoのときがあるじゃないですか?例えば問)would you mind~~ 答え)no,not at all で、はい、いいですよ~といった具合に。 これの考え方がよくわかりません! この例の様な場面以外でも、以前何か英語で質問された際に私が、はい という意味でyesと言ったら、笑われたことがありまして・・ すいません、多分、わかりずらい質問で申し訳ないのですがどなたか 教えてください。 英語のジョーク 次のジョークの意味はわかるのですが、その面白さがわかりません。どなたか教えていただけませんか? Bully: Let me copy your homework. Nerd: Do it by yourself. Bully: No, I'm not a nerd. Nerd: Me neither. I'm just smarter than you! 和訳教えて下さい。お願いします。 以下の英文の意味(和訳)を教えて下さい。本当に困っています。切実ですのでよろしくお願いします。 That's an American tradition in Germany there is no really Valentine's Day, but if we would have this Day noone would get chocolate from me^^. I hate this days. です。 よろしくお願いします。 I'm not a day over 62. の和訳 以下の英文 Though I am pushing 80, most people who look at me think that I'm not a day over 62. これの和訳にはこう書かれていました。 「わたしはそろそろ80歳になろうとしているが、人にはたいていせいぜい62歳くらいにしか見られない。」 ここで、I'm not a day over 62. が、「せいぜい62歳くらい」の意味になぜなるのか、うまく感じがつかめません。ニュアンスがわからない感じです。 よろしくお願いします。 英語の質問です。 答えと訳をお願いします。 ( )にあてはまる最も適切な語(句)を選びなさい。 1.We could () sleep last night because of the terrible noise outside. 1.seldom 2.few 3.nearly 4.hardly 2.It was a pity that () of my classmates won any tennis matches. 1.no 2.not neither 3.none 4.nothing 3.With so much snow, () deer are expected to survive this winter. 1.few 2.not quite 3.nobody 4.none 4.The union leader told us that () of the members would join the parade. 1.no 2.not all 3.no one 4.not one 5.She can’t skate, and (). 1.so can I 2.I can’t too 3.either can’t I 4.neither can I よろしくお願いします。 和訳お願い致します(>_<) Facebookでイギリスの友人がつぶやいていたのですがどうゆう意味でしょうか?(*_*) Why do we have so many ways to say things in English? There really is no need at all. 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 英語の質問です。和訳お願いします。 Well, I wouldn't know what kind of friend are you talking about but good thing then Haha, I never actually lose my memory which might be a bad thing too... No no, he did not stay at my place he walked me home from the station and that's it. told と talk の違いと、toの訳し方についての質問です Until he told me, I had no idea of it. (彼から聞かされるまでは、そんなことは思いもつかなかった) told が現在形の talk だと意味はどう変わりますか? --------- It’s such a good chance (that) we mustn’t miss it. (=It’s too good a chance to miss.) (それは絶好のチャンスだから逃してはならない) It’s too good a chance to miss. の和訳についての質問です。 自分で訳すと、「to miss」の訳し方がよく分からず、「見逃すほどの大きなチャンス」となります。 「to miss」はどう訳すべきかアドバイスお願いします。 either と neither 質問します 1. I don't think this is a good movie. Me either. 2. I don't like the song very much. Me neither. 1の文も2の文も否定形で”私も”なのに、なぜMe either と Me neitherになるのですか? 英語を日本語へ訳して頂けますか? 下記の英語を日本語へ訳して頂けますか? 英語は第二言語の方なので変な部分があるかもしれませんが...。 i break up with my ex-girlfriend because she was not a good person . she treat me bad and she never care about what i think and like . she really was evil. all my friend toll me that she was not good for me because she treat me bad in frond of all my friend . and she call me loser all the time went she felt sad for no reason . she got me depress so depress ... i got tired of it i want it some one ho love me for ho i am and what i love to do ... she never care about me and what i want for me and my future ... i am scare to fine some one like my ex .....i dont want that life again.. i am happy now ... but i know you are not like that you are sweet and caring girl... i only want a good and happy girl for me and i really want i happy family ... 「英語が得意じゃなくてごめんなさい。」 「英語が得意じゃなくてごめんなさい。もし(英語の)間違いを見つけたらメールで教えてくださいね」と言いたくて、以下のような文章を書いてみました。何度か直したのですが、まだ違和感がある気がするので添削をお願いしたいです。 また、より適切な表現があったら併せてお教え頂けないでしょうか。よろしくお願いします。 I'm sorry I'm not good at English. If you find any mistakes, please e-mail me in easy English. (もしくはI'm sorry I'm not good at English. If you find any mistakes, please let me know. ?) 翻訳をお願い致します。 This song is really not about sex at all. It's about control, violence and abuse of power. ()の中へ Do you heve any money? No,( ) at all. さて1語何を入れますか? notじゃない理由をぜひお願いします。 次の会話応答問題の対処に悩んでいます。part2 次の会話文をみてください。 A: The movie we saw last night was disappointing. B: I didn't think much of it either. not either=neitherですよね。Aの発言は、肯定文なのに、次のBの発言がnot either(=neither)で受けるのは変な気がするのです。Aの発言の中にdisappointというマイナスイメージを表す語があるので、そのことを考慮して、not either(=neither)で受けているのかと自分では思ったのですが、not either(=neither)は前文が否定文の時にそれに同意するときに使うものなので、そうするとどうも上のAとBのやりとりが、文法的に自分として納得できません。 この前に質問させていただいた、以下の例とこの会話例で登場してくるnot either(=neither)と混同しています。どうか私のもやもやを皆さんのアドバイスにより解消させていただければ幸いです。お願いします。 ※前回の質問例の会話文 A:What do you think of the movie? B:( )→Actually, I didn't really enjoy it.が正解で、To be honest, I hated it.は不可。 A:Me neither. 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
ありがとうございました。 良くわかりました。 I understand. Thank you very much.