• ベストアンサー

中国語添削おねがいします

日本語訳の添削お願い致します~! ・我想、下面的描述可能在字里行間会対所看到的事物有由衷的感嘆、但我不希望閲読者譲為是本人有任何程度的媚日情結、如果能従我的描述中発現差距、那就达到我的目的了。 私が思うに、以下の描写は?、しかし私は閲読者に自分が日本に媚びていると思われたくない、例えば私の描写の中から隔たりを見つけるはずだ、それで私の目的は達成する。 ・踏入日本的第一天、我men便見到了譲我men瞠目結舌的全球定位系統(GPS)的民用普及水平。 日本に足を踏み入れた一日目に、私たちが遭遇したのは、私たちに目を見張らせて口をきけなくさせる全世界位置測定システム(GPS)の民間普及水準だ。 ・但在這個国家、GPS、就在我men座的這個普通的MPV車里、通過GPS的DVD顕示屏、只需按動遥控器就可看到大到日本全島、小至地下車庫車位的所有車行路綫。 しかしこの国家では、GPSは私たちの乗ったこの普通車MPVの車内で、GPSのDVDによって明らかに示し、リモコンで押して動かすだけでよく、日本列島から地上の車庫にある車の位置の車道のコースまで見ることができる。 ・GPS就可以為行車者指出准確路線、并可以随時根据車輛的即時位置画出最新的路線、提醒前方路段的轉彎、出口、擁堵状況。 GPSは運転手の為に正確なルートを指し示すことができ、その上いつでも車に基づき位置をただちに最新のルートを描き出すことができ、前方の路線の曲がり角を指摘し、言葉に出し、状況を推挙できる。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.2

こんにちわ(/は)。 >・我想、下面的描述可能在字里行間会対所看到的事物有由衷的感嘆、但我不希望閲読者譲為是本人有任何程度的媚日情結、如果能従我的描述中発現差距、那就达到我的目的了。 >私が思うに、以下の描写は?、しかし私は閲読者に自分が日本に媚びていると思われたくない、例えば私の描写の中から隔たりを見つけるはずだ、それで私の目的は達成する。 *私が思うに、以下の描写はたぶん文章のここかしこに私が目にした物事に対して心から感嘆したことを見出していることだろう、しかし私は読者に自分がいかなる程度でも日本に媚びているとは思われたくない、もしも私の描写の中から足りない部分を見つけることができたのなら、それで私の目的は達成されたことになる。 可能:たぶん、~かもしれない。 字里行間:文章のここかしこに。 由衷的感嘆:心からの感嘆。 有任何程度:いかなる程度(でも)。 如果能~:もしも~できたら。 差距:ひらき、格差、足りないところ、隔たり。 那就達到我的目的了:それで私の目的は達成されたことになる。 ーーー >・踏入日本的第一天、我men便見到了譲我men瞠目結舌的全球定位系統(GPS)的民用普及水平。 >日本に足を踏み入れた一日目に、私たちが遭遇したのは、私たちに目を見張らせて口をきけなくさせる全世界位置測定システム(GPS)の民間普及水準だ。 *日本に足を踏み入れた第一日目に、私たちが早速目にして驚かされたのは全世界位置測定システム(GPS)の民間に普及している度合いである。 第一天:第一日目。(序数詞)。 便(副詞):さっそく。 譲我men:私たちを~させる。 瞠目結舌:目をぱちくりさせて口がきけない。(びっくりした様子の比喩)。 ーーー >・但在這個国家、GPS、就在我men座的這個普通的MPV車里、通過GPS的DVD顕示屏、只需按動遥控器就可看到大到日本全島、小至地下車庫車位的所有車行路綫。 >しかしこの国家では、GPSは私たちの乗ったこの普通車MPVの車内で、GPSのDVDによって明らかに示し、リモコンで押して動かすだけでよく、日本列島から地上の車庫にある車の位置の車道のコースまで見ることができる。 *この国では、GPSは私たちが乗ったこの普通のMPVの車内で、GPSのDVDスクリーンを通して、ただリモコンを押す操作だけで大は日本列島の全てから、小は地下駐車場の駐車位置などあらゆる道筋を見ることができる。 通過~:~を通して。 顕示屏:スクリーン。比喩的にモニタースクリーン。 按動:押して操作する。 就可看到:見ることが出来る。 車行路綫:道筋。 ーーー >・GPS就可以為行車者指出准確路線、并可以随時根据車輛的即時位置画出最新的路線、提醒前方路段的轉彎、出口、擁堵状況。 >GPSは運転手の為に正確なルートを指し示すことができ、その上いつでも車に基づき位置をただちに最新のルートを描き出すことができ、前方の路線の曲がり角を指摘し、言葉に出し、状況を推挙できる。 *GPSは運転手の為に正確なルートを指し示すことができ、その上いつでも車の位置に基づいて最新のルートを描き出すことができ、前方の路線のカーブや出口や渋滞状況を知らせてくれます。 提醒:注意を促す、知らせる、アドヴァイスする。

その他の回答 (1)

回答No.1

お邪魔します。 翻訳お見事ですね! ・我想、下面的描述可能在字里行間会対所看到的事物有由衷的感嘆、但我不希望閲読者譲為是本人有任何程度的媚日情結、如果能従我的描述中発現差距、那就达(=達)到我的目的了。 私が思うに、以下の描写には文字の行間に私が見た物事に対しての心からの感嘆があることだろう、しかし私は閲読者に自分が日本に媚びていると思われたくない、もし私の描写の中から隔たりを見つけることができたら、それで私の目的は達成する。 ・踏入日本的第一天、我men便見到了譲我men瞠目結舌的全球定位系統(GPS)的民用普及水平。 日本に足を踏み入れた一日目に、私たちが遭遇したのは、私たちを驚愕させた全世界位置測定システム(GPS)の民間普及水準だ。 ・但在這個国家、GPS、就在我men座的這個普通的MPV車里、通過GPS的DVD顕示屏、只需按動遥控器就可看到大到日本全島、小至地下車庫車位的所有車行路綫。 しかしこの国では、GPSは私たちの乗ったこの普通車MPVの車内で、GPSのDVDのモニターを通じて、ただリモコンを押すだけで日本列島から地下の車庫にある車の位置までというあらゆる車道のコースを見ることができる。 ・GPS就可以為行車者指出准確路線、并可以随時根据車輛的即時位置画出最新的路線、提醒前方路段的轉彎、出口、擁堵状況。 GPSは運転手の為に正確なルートを指し示すことができ、その上いつでも車のその時の位置に基づき最新のルートを描き出すことができ、前方の路線の曲がり角、出口、渋滞状況のアドバイスをしてくれる。 自信ありませんが(??) では失礼いたします。

関連するQ&A