• ベストアンサー

人名が基になっている言葉

silhouette, boycott, sandwich などは人名が基になって一般的な動詞や名詞の意味を持つ単語として使われていますが、ほかにも同じように人名が基になっていて、今ではその語源さえ意識せずに使われている単語や言葉はありませんか?もちろん英語で。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Shimo-py
  • ベストアンサー率61% (170/275)
回答No.10

これまで挙げられていなかったものにしぼって回答します。意外なものがいっぱいありますよ。 (1)実在の人物に由来するもの dunce 「ばか」←中世の大学者ドンス・スコトゥスの名前がこんなになっちゃうなんて…(ノД`) chauvinism 「ショービニズム・盲目的愛国心」  ←ナポレオン軍に加わったニコラ・ショバンの名から。 cicerone 「おしゃべりのガイド」←ローマの雄弁家キケロが! burke 「窒息死させる、握りつぶす」 derrick 「絞首台」 galvanize 「電流を通す」 mesmerism 「動物磁気、催眠術」 morse 「モールス信号の」 tawdry 「派手で安っぽい」 (2)架空の人物の名に由来するもの pamphlet 「パンフレット」←12世紀にラテン語で書かれた恋愛詩の主人公の名。 knickerbocker 「ニューヨーク市民」←米国創建期の作家アーヴィングが昔使ってたペンネームから。 stentorian 「声のでかい」←ギリシア神話・トロイア戦争に出てくる伝令の名から liliputian 「小人」←ガリバー旅行記参照 gamp 「不恰好なこうもり傘」 quixotic 「空想的な」 Pickwickian 「単純・陽気・寛大でユーモアのある」 ←必ず大文字で始めます。ディケンズの小説 The Pickwick Papers の主人公の名から。 pamphlet が(架空にせよ)元は人物の名だったなんて、意外でしょう?

matchboxtwenty
質問者

お礼

ありがとうございます。 こんなにたくさんあってもほとんど知らないですね。 というか、普段ほとんど使わない単語ばかりです。 唯一知っていたのは、morse だけです。 pamphlet, knickerbocker が人名から来ているとは全く思いませんでした。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (18)

  • norikunny
  • ベストアンサー率21% (256/1168)
回答No.8

・Ferris wheel (観覧車の発明者名から) ・Attache case (人名ではありませんが、大使館員から) ・Toyota/Honda/Mercedez/Porsche (創業者やその関係者の名前から) ・Yagi Antenna (発明者八木博士から) ・Hertz (物理学者名から) ・Fahrenheit/Celsius(考案者名から) ・Guillotin (考案者名から) ・Leotard/Bloomers (考案者名から) ・Frankenstein (小説内人物名から) ・Algorithm (アラブ人名から) ・America (新大陸をヨーロッパに伝えた人物名から) ・Columbia (新大陸発見者コロンブスから) ・Baud (発明者名より) ・Doberman (ブリーダー名から) ・Molotov cocktail (発明者名から)

matchboxtwenty
質問者

お礼

たくさん回答いただきありがとうございます。 でも、たいてい人名から来ていることはわかりますね。 attache case, algorithm, baud, Doberman(pinscher)が人名から来ていることは全く知らなかったですね。  

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • redowl
  • ベストアンサー率43% (2140/4926)
回答No.7

再々#2です。(#1の方、申し訳ありません。間違えました) 断頭台 ギロチン (guillotine) フランス革命のときの議長、ギヨタン 避妊具      (condom) ドイツ人Kondom 考案者名 レントゲン も日本だけでしょうね。

matchboxtwenty
質問者

お礼

ありがとうございます。 ギヨチーヌですね。確か発明者自身もこれの犠牲になったとか。 コンドーさんの考案者はやはりドイツ人だったのですね。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • neminemi
  • ベストアンサー率50% (213/418)
回答No.6

人名が語源の普通名詞はeponymというのですが、そればかりを集めたサイトがありますよ。ご参考までに。

参考URL:
http://members.tripod.com/~foxdreamer/
matchboxtwenty
質問者

お礼

どうも便利なサイトを教えていただいてありがとうございます。 たくさんあるので、後でゆっくり拝見させていただきます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • apple-man
  • ベストアンサー率31% (923/2913)
回答No.5

>今ではその語源さえ意識せずに・・・  というところが難しいですが。 7月を意味するJulyですが 古代ローマの政治家 ジュリアス・シーザー(Julius Caesar) のジュリアスが変化したものが 残ったものです。  8月のAugustはやはり古代 ローマ皇帝アウグストゥスが 語源です。

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A6%E3%83%AA%E3%82%A6%E3%82%B9%E6%9A%A6
matchboxtwenty
質問者

お礼

ありがとうございます。 シーザーというのは「帝王切開」(これは誤解らしいですが)といい、いろんな言葉の語源になっているんですね。 それにしても、辞書によると、8月の語源のローマ皇帝の名前がAugustus Caesarとなっていますが、Julius Caesarとはどういう関係なのでしょう?

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • doctor_d
  • ベストアンサー率28% (2/7)
回答No.4

人名ではないので恐縮ですが、企業名でゼロックス(Xerox)というのがコピーの代名詞みたいになってしまって、その結果、英語の動詞で xerox という語が「コピーをとる」という意味に使われています。

matchboxtwenty
質問者

お礼

ありがとうございます。 はい、これも存じております。 しかし、Xerox という企業名はそもそもどこから来ているのでしょうか?

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • redowl
  • ベストアンサー率43% (2140/4926)
回答No.3

#1です。まとめて出したいと思ってますが、お許しを ホッチキス、ホチキス ( Hotchkiss ) アメリカの発明者    日本でこう呼んでいるけど、通じるのは日本だけ。   正しくは「ステープラー」( stapler )

matchboxtwenty
質問者

お礼

ありがとうございます。 はい、存じております。 できれば、英語圏で通用している言葉でお願いしたかったのですが。 「もちろん英語で。」というのは、そのつもりで書いたのです。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • redowl
  • ベストアンサー率43% (2140/4926)
回答No.2

すぐ思い浮かんだのが レオタード ( leotard ) カーディガン ( cardigan )

matchboxtwenty
質問者

お礼

ありがとうございます。 cardigan は知っていましたが、leotard の語源など考えたこともありませんでした。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • 05062412
  • ベストアンサー率13% (53/387)
回答No.1

英語じゃなかったらすみません。 コンビニのローソンは、「ローソン」さんが設立したって聞いたことがあったもので・・・。

参考URL:
http://www.lawson.co.jp/qa/item.html#18
matchboxtwenty
質問者

お礼

早速ありがとうございます。 できれば、辞書に載っているような言葉をお願いしたいのですが… 「ローソン」は元々ミルクショップでしたよね。 看板を見ればわかりますが。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A