• ベストアンサー

なんて読むのですか?白血病のカルテ用語

白血病を「LEUKEM」と病名でカルテに記入すると思いますがなんと発音するのでしょうか? これはドイツ語ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gogosmart
  • ベストアンサー率60% (229/378)
回答No.5

白血病=leukemia 英語の発音では「リューケーミア」 「ケー」にイントネーションがあります。 医者の間では「ロイケ」とか「ロイケミア」などと言います。 leuko=「白」という意味です。 白質脳症=leukoencephalopathy 白質ジストロフィー=leukodystrophy 白血球=leukocyte -emia=「・・・・血症」という意味です。 貧血=anemia 高脂血症=hyperlipidemia 高血糖=hyperglycemia 低血糖=hypoglycemia

yuhta
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 「白」と「血症」があわさったのですね~。 なるほど。 「ロイケ」と呼んでいこうかと思います。参考になりました。

その他の回答 (5)

  • masasasa
  • ベストアンサー率43% (22/51)
回答No.6

#4です。 申し訳ありません。 leukemia:白血病 はドイツ語も英語も同じスペルかな。 手元に辞書がないので自信ありません。

  • masasasa
  • ベストアンサー率43% (22/51)
回答No.4

仲間内では、「ロイケミ」 と呼んでいます。 下記サイトをご参照ください。 語源ははっきりしませんが leukem は英語です。

参考URL:
homepage3.nifty.com/eiyousi/yougo11.html
yuhta
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 語源はどっちなんでしょうかね~。でも読み方がわかってすっきりしました。

  • marbin
  • ベストアンサー率27% (636/2290)
回答No.3

#1です。 オオボケでした。 発音、ですね。 識者の回答をお待ちください。

  • farnorth
  • ベストアンサー率16% (70/420)
回答No.2

 そのまま読むなら、「ロイケム」でしょうか?  こんなのHITしました。 http://plaza.umin.ac.jp/~GHDNet/98/g821zoku.html

yuhta
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

  • marbin
  • ベストアンサー率27% (636/2290)
回答No.1

↓によると、白血病、とのことです。 「医学英語語幹」 http://www.jedo.jp/a.htm#L 以下サイトからの関連擁護の抜粋です。 --------------------------- leukem-, leukemo- (白血病) erythroleukemia赤白血病; leukemogen白血病誘発物質; leukemogenesis白血病誘発; metroleukorrhea子宮白帯下; ---------------------------

参考URL:
http://www.jedo.jp/a.htm#L
yuhta
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A