- ベストアンサー
“好きな事だけをして過ごせる場所”
英文を書いていてわからない部分がありました。 “好きな事だけをして過ごせる場所”の英語がわかりません。これを否定形にします。 “好きな事だけをして過ごせる場所ではない” 最初は Whether it is the army or the navy, it isn't the place...と書き始めたのですが、 日本語で場所とは言っているものの、“place” でいいのでしょうか。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
英文を書いていてわからない部分がありました。 “好きな事だけをして過ごせる場所”の英語がわかりません。これを否定形にします。 “好きな事だけをして過ごせる場所ではない” 最初は Whether it is the army or the navy, it isn't the place...と書き始めたのですが、 日本語で場所とは言っているものの、“place” でいいのでしょうか。
補足
詳しい説明をありがとうございます。補足があります。 Whether it is the army or the navy, it isn't the place (where) you can do anything freely/as you want. ここの“anything”は“it isn't the place”と否定形になっているから“any-”なのでしょうか。又は“何も出来ない、出来る事は一つもない”という意味の“any-”でしょうか。