• ベストアンサー

ダンテ・アリギエーリ「神曲」について

ダンテ・アリギエーリの「神曲」の平川訳(河出書房新社)の天獄篇で「ああ永遠の光よ、あなたはあなたの中のみにいて、あなたのみあなたを知り、あなたに知られ、あなたを知りつつ、愛し、ほほえむ」とありますが、この永遠の光、あなたとは誰のことにあたりますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.1

>「ああ永遠の光よ、あなたはあなたの中のみにいて、あなたのみあなたを知り、あなたに知られ、あなたを知りつつ、愛し、ほほえむ」とありますが、この永遠の光、あなたとは誰のことにあたりますか? ⇒以下のとおりお答えします。 ・「あなたはあなたの中のみにいて」=《神》(の存在理由)は《神》の中にのみある。 ・「あなたのみあなたを知り」=この場合のあなたは、《父》。 ・「あなたに知られ」=この場合のあなたは、《子》。 ・「あなたを知りつつ、愛し、ほほえむ」=この場合のあなたは、《精霊》。 *訳注 一二四および一二五をぎ参照ください。

その他の回答 (2)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.3

前便で誤植がありましたので、訂正の上再送いたします。〔なお、私の座右にある『神曲』は、wm0tjawmさんのと同じく、平川祐弘訳(河出書房新社刊)の昭和41年初版本です。〕 (再送分) >「ああ永遠の光よ、あなたはあなたの中のみにいて、あなたのみあなたを知り、あなたに知られ、あなたを知りつつ、愛し、ほほえむ」とありますが、この永遠の光、あなたとは誰のことにあたりますか? ⇒以下のとおりお答えします。 ・「あなたはあなたの中のみにいて」=《神》(の存在理由)は《神》の中にのみある。 ・「あなたのみあなたを知り」=この場合の「あなた」は、《父》。 ・「あなたに知られ」=この場合の「あなた」は、《子》。 ・「あなたを知りつつ、愛し、ほほえむ」=この場合の「あなた」は、《聖霊》。 *訳注の一二四、及び一二五をご参照ください。訳本の522ページです。(以上です。どうも失礼しました。)

wm0tjawm
質問者

お礼

詳しくありがとうございます!再送までありがとうございました。

回答No.2

ダンテ・アリギエーリの「神曲」の天獄篇で言及されている「永遠の光」と「あなた」は、キリスト教の神である三位一体の神を指しています。この箇所は、天獄の頂点に位置する楽園で、三位一体の神が存在しているとされています。文中の言葉は、神に向けた祈りのような形をとっており、神への信仰や愛を表現したものと解釈されます。

wm0tjawm
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A