• ベストアンサー

仕事でそれを使う・・・

「私は仕事でそれを使います」という英文はどうつくればよいのでしょう。「仕事で」という言い回しがよく分かりません。宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Great-day
  • ベストアンサー率65% (56/86)
回答No.12

yumehitoyoさん、こんにちは。 アメリカに住んでいますが、少し視点を変えて書かせていただきます. I use it with my work/job. 仕事でそれを使います. I use it at work. 仕事をするときに・仕事場でそれを使います. I use it in my work/job. 仕事でそれを使います. I use it to do my work/job. 仕事をするためにそれを使います. I use it for my work/job. 仕事の為にそれを使います. I work with it. それを使って仕事をします. I do my job/work with it. それを使って仕事をします. I can't do my job/work without it. それ無しでは仕事ができません. It is one of the things/tools that I use at/in/for my work/job. 仕事で使う物・道具の一つです. もっともっと言い方はありますね. でも、根本的なことは何かと言うと、それを仕事では使っていないと言うわけではない、つまり使っているんだよ、と言うフィーリングを出すために言う時の表現である、と言うことです. つまり、日本語に直すと全く違った意味になりますが、My paycheck depends on it.給料はそれに頼っている.と言い方をしても、それを仕事で使っている、と言うフィーリングを出している事になります. A: Do you use it at work? それを仕事で使いますか? B: Sure!! My paycheck depends on it. と言えば、そうなんだ良く使っているんだ(それ無しでは仕事ができないんだ、壊れたら困るんだ、給料が出なくなる可能性もあるくらいなんだ)と理解できるわけです. 前置詞がどうのこうではなく、こういえば言いたいことが通じるんだ、と言うことに気がつけば、英語をもっと気楽に使えるようになると私は信じています. ですから、ご質問の回答として無理なく使える表現としては I use it with my work/job. I use it at work.  I use it in my work/job.  I use it to do my work/job.  I use it for my work/job.  I work with it.  I do my job with it.  I can't do my job without it.  あたりを自分の表現として覚えてしまって良いのではないでしょうか. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

yumehitoyo
質問者

お礼

Great-dayさん、こんにちは。 お礼が遅くなって申し訳ありません。 大変ご丁寧なご説明を感謝します。 Great-dayさんや、これまでに頂いた回答でだいぶ理解できるようになりました。本当にありがとうございました。

その他の回答 (11)

回答No.1

I use it for work.

yumehitoyo
質問者

お礼

有難うございます。atはこの場合使えないのでしょうか。

関連するQ&A