• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:訳しました。確認の質問です。)

衝撃的な顎ひげから彼の主人の防御力不足が垣間見える

このQ&Aのポイント
  • 彼の主人は効果的な防御魔法を装備する時間がなかったようだ。
  • 彼の主人の顎ひげは、真っ二つになった木のような姿をしていた。
  • 英語ネイティブの子供たちはどの程度の年齢でこの文を理解できるのかは分かりませんが、児童書からの英文であれば読める可能性があります。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 お訳は、素晴らしい訳文だと思います。 1."defense"を「防御魔法」と訳したのは話の前後関係からでしょうね。 2."to go by"を「から判断すると」としたのはさすがの実力と感服しました。 3.おっしゃるように"evidently"は、「どうやら」でもいいと思いますし、辞書にもありますが、ここはもう少し確信性を強めて「まず間違いなく」のようにしてもいいところかも知れませんね。 なお、「英語ネイティブだと何歳くらいで読めるレベルか」とのお尋ねですが、小学校の高学年くらいであれば、十分に読みこなし、理解できると考えられます。

noname#263065
質問者

お礼

ありがとうございます。英語ネイティブの語彙力はすごいですね。

関連するQ&A