• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳確認お願いしたいです。)

感謝のメッセージ!久しぶりの連絡です

このQ&Aのポイント
  • 久しぶりの連絡。Facebookの使い方が慣れておらず、連絡できなくてごめんなさい。
  • 友人の赤ちゃんが元気に生まれてきて嬉しい。
  • カナダでの楽しい思い出が忘れられない。会いたい。コロナに気をつけて。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.2

以下のとおり、単文ごとに説明や添削文をお答えします。(お書きの英文でも意味は十分通じると思いますが、幾分か改善できるかも知れません。) >ありがとうJoanna。 久しぶりです。元気でしたか? >Thank you Joanna. Long time no see How have you been? ⇒Long time no seeは、くだけ過ぎ?(それを言うなら、Long time without seeing each otherの方がいいかも)。次のように、カッコ内「(ご連絡)ありがとう」を補うのはいかがでしょう。→Thank you (for contacting me), Joanna. It has been a long time. How have you been? >Facebookの操作があまり慣れていなくて、中々連絡できずごめんなさい。 >I'm sorry that I couldn't get in touch with you because I'm not used to using Facebook. ⇒「これまで連絡できなかった」という意味でしょうから、過去形でなく現在完了形がよい。→I'm not very good with Facebook, so I'm sorry I haven't been able to contact you. または、I'm not very familiar with Facebook, so I'm sorry I haven't been in touch. >ローラとデニスの赤ちゃん、デイビッドとエミリーの赤ちゃんたちが元気に産まれて来てくれて嬉しいです。>I'm so happy that Laura and Dennis's babies and David and Emily's babies are doing well. ⇒「二人とも」を入れるならboth を加え、「生まれた」の意を活かすなら were born としましょう。→I am glad that both Laura and Denise's baby and David and Emily's baby were born healthy. >犬たちも元気ですか? How are your dogs doing? ⇒「犬たち」を柔らかく「ワンちゃんたち」のように言うなら、Are your puppies doing well too? とすることをお勧めします。 >カナダでの楽しい日々が今でも夢に出てきます! >I still have dreams of the happy days I spent in Canada. ⇒「楽しい日々」を過ごしたのは相手の方と一緒でしょうから、この部分はIでなくweとした方がいいでしょう。→I still have dreams of the happy days we spent in Canada. または、I still dream of all the good days we had in Canada!(原文に従って感嘆文にしました。) >Joannaの素敵な花が咲く庭がとても恋しいです。 また、会いたいです。 >I miss Joanna's lovely flower garden so much. I want to see you again. ⇒「花が咲く庭」は、flowery gardenです(flower gardenは「花園」)。I want to see you は「会いたい」といった感じ(=ぶしつけの観)がありますので、I would love to seeと、婉曲語法で行きましょう。→I miss Joanna's lovely flowery garden so much. I would love to see you again. >コロナで大変だと思いますが体調には気をつけてね。 >I think it's hard in COVID-19, but please be careful of your physical condition . ⇒「お互い体調には気をつけましょうね」とするのがいいかも知れません。→I know you are going through a tough time in the Coronavirus, but let's take care of each other's health.

riarashi
質問者

お礼

ありがとうございますm(_ _)m

その他の回答 (1)

  • Carbadoc
  • ベストアンサー率19% (144/750)
回答No.1

How are your dogs doing? は、 Your dogs doing ? のほうが誤解がないとの結果になりました。

riarashi
質問者

お礼

ありがとうございますm(_ _)m

関連するQ&A