- 締切済み
ウクライナ語分かる方、教えてください。
ウクライナの地、子どもたちをウクライナ語で祈りたいと思っています。ロシア語とは少し(かなり?)違うようです。下の文章で合っていますか? Ісус Христос зціли цю землю イエスキリスト、この地をいやしたまえ Зцілюйте дітей своєю похвалою あなたの賛美で、子どもたちをいやしたまえ ちゃんと発音できないかと思いますが、祈りがどうぞ届きますように、の思いです。お分かりになる方 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- g27anato
- ベストアンサー率29% (1166/3945)
回答No.1
お礼
お一人くらい、わかる方がおられるかな?と思いましたが、そうですね、表現はとても難しいです。似て非なることもあります。 ウクライナの方はインタビューもロシア語で答えられていますし、伝わる言葉で祈っていきたいと思います。 今の時、主の愛がウクライナに、ロシアに、満ちますように、祈ります。 ありがとうございました。