締切済み ライン(LINE) 2022/01/12 17:51 これは多分英語ですよね。なぜ日本人は無アクセントで発音するのでしょうか。 みんなの回答 (3) 専門家の回答 みんなの回答 HAL2(@HALTWO) ベストアンサー率53% (2375/4446) 2022/01/12 19:35 回答No.3 >これは多分英語ですよね。 <いいえ なぜ日本人は無アクセントで発音するのでしょうか。 <日本語 (カタカナ語) だからです(^^;)。 Line 上にある点 A を……の Line は直線を示す英語の Line ですので、日本人はほぼ米国人と同じ発音をします。 一方 LINE 株式会社が提供する Instant (Mobile) Messenger Application は直線を意味する Line ではなく、人と人とを結ぶ Communication Tool の 1 つを意味する固有名詞と受け取られていますので、英語ではありません。 日本では (特に若者言葉では) 英語とカタカナ語 (日本語化した固有名詞等) とを区別するために Original 言語とは異なる発音 (Intonation) をするものがあります。 MacDonald の略語は関東や海外では Mac で、Macintosh の Mac、速度の Mach と同じ発音ですが、関西ではマクドと言いますよね。 速度の Mach は日本ではマックではなくマッハと言います。 肉の生焼けは英語では Raw (ロゥ) ですが日本ではレアと言います。 日本語化された外来語は必ずしも英語とは限らず、例えばアンケートなんて仏語ですし、カルテは独語ですよね。 車の Volkswagen (庶民車) は独語読みならば フォルクスヴァーゲン、英語読みならばヴォルクスワーゲンですが、日本では前を独語、後ろを英語のフォルクスワーゲンと言っています。 でも源語の意味を知らずに言う日本語ですので「庶民車の甲虫は高級車」なんて思っている人が多いですよね(^^;)。 外来語をカタカナで覚えて使っているうちに元の言葉が判らなくなってどの国の言葉でもなくなってしまったカタカナ語もありますね……例えばフリマとか……Free Market だという人が多いでしょうが、本当は Flea Market (蚤の市) です。 独文学者の Johann Wolfgang von Goethe は日本人には発音できない名前なので、ゲーテだけではなく、ギョエテとかゲョエテとかギョーツとかグーテとかゲエテとか……数十種類もの呼び方があるようですよ(^^;)。 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A8%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%B4%E3%82%A9%E3%83%AB%E3%83%95%E3%82%AC%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%BB%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%B2%E3%83%BC%E3%83%86 ……というわけで、大文字で書く LINE (Mobile Application) は英語ではなく、LINE株式会社の登録商標ですので日本語です(^^;)。 LINE 株式会社は LINE の発音を英語の発音にしているようですが、日本の若者は日本語として理解しているので、英語の Line (直線) とは異なる発音をします。 素敵な英会話を(^_^)/ 質問者 お礼 2022/01/12 19:40 日本人はマッシュトポテイトウを「マッシュドポテト」と言ひますねえ。BLUESを「ブルース」と言ふし 質問者 補足 2022/01/12 19:42 長文とウィキピーディアのリンクは基本的に拒否すます。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 lived_in_room13 ベストアンサー率52% (248/469) 2022/01/12 19:12 回答No.2 それを言い出したら、『なぜ英語なのにカタカナでラインと書いたのですか?、何故アクセントとカタカナで書いたのですか?』って事になっちゃいますよ。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 b4330b ベストアンサー率16% (17/103) 2022/01/12 18:06 回答No.1 日本人だからです 英語を喋る人がすべて同じ発音をするのではない 8(eight)を英国では「エイト」と発音するが、英国をルーツとするオーストラリアでは「アイト」と発音する 野菜のレタスを 米国では「レラス」 英国では「レタス」 Thereも 米国では「ゼァー」 英国では「ゼヤー」 質問者 お礼 2022/01/12 18:51 LINEの質問なんですけど 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A TOYOTA PRIUSは英語圏ではどのように発音されていますか? 日本ではプリウスとプにアクセントが置かれて発音されていますが、英語読みではPは子音なのでアクセントは置かれません。そうすると、母音であるIかUにアクセントが置かれるはずです。どうもUにアクセントは置かれそうも無いのでIかと思うのですが、Iだとプライアスと発音されるのが自然なような気がしますが... イギリス英語 イギリス英語について質問があります。現在知り合いのイギリスの方に英語を学んでいます。彼はいわゆる上流階級のアクセントです。そのため私も自然に彼の発音が身についてしまいます。アクセントについて調べたところ、RPや上流階級のアクセントは実際にはイギリスの人口の3~5%ほどの人しか使わないと聞きました。日本人である私がこのような発音を身に付けネイティブに話すと違和感があるでしょうか? フォウニクスの重要性 英語の学習にはフォウニクスの重要性を力説されている方がおりますが、少し疑問に感じます。一つは、外国語というのは英語に限らず、文字よりも音に慣れることから始めるべきだと思うんです。ですから、最初に文字の読み方の理論を覚えるのが果たして効率的なのかも疑問ですし、特に英語の場合はフォウニクスだけでは正確な発音も十分に理解できません。例えば“image”という単語を何と英語の教師までもが「イメージ」と発音する人もおります。また、英語の発音で重要なのは アクセントの強弱ですが、これも学校の英語では単語レベルでどの位置にアクセントが置かれるかというのは、少しやりますが、文全体でどのようにアクセントの強弱を付けて英語らしいリズムを出すかというのは あまりやりません。特に、英語は日本語の高低アクセントとは違って強弱アクセントなのですが、これも「強弱アクセント」という用語だけを用いて、十分に意味を理解していない英語教師も多いです。 そこで質問ですが、英語の教育に関心のある方にお伺いしますが、フォウニクスの重要性はどう捉えますか? 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 新しい英単語のスペルや発音はだれが決定しているのか。 たとえば日本語の寿司は英語ではsushiみたいですし、発音やアクセントも日本語とは当然少し違いますね。このスペルや発音はだれが(アメリカの文部科学省に相当するところとか)決めるのでしょうか? クライアントのアクセントについて 英語の発音では無く、(日本の小説の中で)カタカナ語での発音の時に強く発音するのはどこなのでしょうか? カタカナ語アクセント辞典には載っていませんでした。 テレビドラマなどではどう発音されているのでしょうか? よろしくお願いいたします。 日本語のアクセントについて 日本語と英語などとは違って、アクセントは動詞と形容詞などの活用変化に伴って、アクセントが元のと違ってくる。それに、そういうアクセントの変化は非常に複雑で、とても一言では説明できないでしょう。 外国人として、日本語の発音を見事に捕らえられるように、私はいつもその中の規則を探しています。今迄、法則的だと考えられるものを大分見つけ出しましたが、いまひとつでしょうね。 ここで聞きたいことは、日本人はどうやってこんな難しい発音を正確に喋られるようになったか、もしかして幼い頃に学校で勉強でもしたのかと、それとも、単に「慣れた」だけなのかと、私は考えました。もし、単に「慣れた」だけだというんなら、外国人としては、どうしたらいいでしょうか?これについての書籍はないでしょうか? どうか、教えてください m(_ _)m 英語アナウンスは、なぜ日本語を発音しにくそう? 日本国内での電車のアナウンスなどで、日本語に続いて英語でのアナウンスが流れます。 その英語のアナウンスにおいて、アナウンサーが日本人であるにもかかわらず、駅名などの日本語を発音しにくそうに発音するのは、なぜなのでしょうか? アナウンサーが英語のネイティブ、あるいは日本語を話さない人であれば、「流山おおたかの森」のような長い駅名を発音するには、(文字ではうまく表現できませんが)『外人のアクセントでの読みづらそうな読み方』にならざるを得ませんが、 日本人がアナウンスするのであれば、「We will soon arrive at 流山おおたかの森.」と流暢に発音すれば良いと思うのです。 しかし何故か、「We will soon arrive at NAGAREYAMA-OOTAKANOMORI.」と、外人風のアクセントでアナウンスされるのが不思議です。 もしかして英語圏の人たちは、日本語風に「流山おおたかの森」と言われるよりも、英語風に「NAGSREYAMA-OOTAKANOMORI」と言われた方が聞き取りやすいのでしょうか? 発音とアクセントについて 語学留学中の者です。 ESLの先生に「あなたは他の日本人よりも日本語アクセントがあまりない(少しある)から聞き取りやすい。」と言われました。ただ、発音ができていないものもあるそうです。 一方で、留学生には「もっと発音を直した方がいい」とアドバイスもらいました。 発音がダメでも日本語のアクセントがない(Your English is clearといつも言われます)ということはあるのでしょうか?発音とアクセントは一緒なものだと思っていたので混乱しています。 また、発音もアクセントも直したいと相談したところ、「たくさん聞いて話していたら、自然に見に付く。時間がかかる」と言われました。私は後半年で発音もアクセントもなんとか改善させたいのですが、 たくさん聞いて話すしか方法はないのでしょうか。 trophy のアクセント位置 辞書を引けば 「o」 の上にアクセント記号が来るのはわかるのですが、 生の英語では 日本語の 「トロフィー」 に限りなく近いようなアクセントも許容されているのでしょうか。(あえて音を書き取るなら 「torofi:」 のような発音です。) 言い換えれば、「toro」 というはっきりした ト の発音でなくても、トゥ「ロ」 という口の中で2つの音を続ける子音が、お魚のトロみたいな、「ト」ロ というアクセントを持つことがあるのでしょうか(母音でもないのに)。 なぜなら疑問のきっかけは、この度の錦織圭選手の準優勝インタビューで、 「今回はトロフィーをとれなくてごめんなさい」 という英語の発言で、明らかに 日本語のトロフィーと同じ アクセントをおいていたからです。 (彼にケチつけるつもりはありません。) でも彼はローティーンの頃から海外生活をしていて英語がペラペラなので、 「欧米人でもけっこう、『ト』ロフィーという発音をする人も多いのかな」 「聞いている方がけっこう許して理解してくれるのかな」 と思ったのでした。 日本でも例えば 彼氏を 「か」れし かれ「し」 という強勢変化させたり、正式でない発音がまかり通ることはありますよね。 私はド素人ですが、一応「構音」というものを独学したこともあるので、この辺りに興味があります。 trophy は triumph とか、何か勝利という言葉に語源があるのかなと思いますが、 必ずしも 母音の上にアクセントをおかず、t がアクセントを持つことが許されるのか否か、 つまり、「錦織選手の言い間違い」で片付けてしまって良いのか、欧米でもけっこうよくあるミスなのか、ミスというより俗的にまかり通っているのか、 詳しい方、教えていただけませんでしょうか。 よろしくお願いいたします。 イギリス英語について詳しい方お願いします。 イギリス英語に興味を持ち始めた者です。 店頭などで、「イギリス英語の発音」などのCDをセットにしたものをよく目にします。 どうせこの先いろいろな単語を覚えるなら、イギリス英語での発音も知っておきたいと思ったので、ためしに買って聞いてみることにしました。 ですが最近、イギリス英語にも区分があることを知りました。 ・パブリック スクール アクセント ・オックスフォード スクール アクセント 学校によって発音が違うということは理解したのですが、具体的に上記の2つの発音の差、「ココの発音が違う」、などがわかりません。 上記の2つの差は一体何なのでしょうか…。 外来語のアクセントにコギャル語系を利用しないだけで差別を受け、困っています 外来語のアクセントが異なるだけで、異常な反応を受けます。 共感・反論・またはアドバイスなどありましたら、お願い致します。 私の職場の人は、一昔前の渋谷風コギャル語アクセントです。 すべての言葉のアクセントが消え、後ろが上がります。 古すぎて思い出せない皆様、私も思い出して書いてみます。 ”チョー↑””ムカツク?””な、感じ?↑” そう、この古い子どものアクセントを大人が「標準語」と思って使っています。 アナウンサーとは異なるだけではなく、もちろん他の職場の人からも 「はぁ、何こいつ?」と眉間にしわを寄せられることもあります。 先日私が外来語(ってもう日本語ですが^^;) を第一アクセントで発音すると、 「”ポ”ストに投函しました。」 「はぁ、英語発音でかっこつけんなよ~」と陰口をたたかれました。 アクセントなしの”ポスト→”が正しいらしい。 私が地方出身でアクセントが異なるときがあり、それが英語のアクセント と近いことがあるのは確かです。(ポストは第一アクセントで日本語 の地位を得ていると思うのですが・・・) そして現在の職場の人は英語を日本人の標準異常に苦手としており、 にもかかわらず、変な和製英語を取り入れたがるのか頻繁に利用して いらっしゃるのも事実です。 プライドに触れるのかもしれませんが、それにしても どれも異常に感じられ理解できません。 ・元来日本語ではない言語のアクセントが異なる場合にも地方?を差別 ・英語への異常なコンプレックスと 英語発音ではないものを”英語発音でいった”としか解釈できない狭さ (英語ではなく方言のアクセントがでるだけ) ・仕事中にアクセント程度で差別をする偏見 私の職場がおかしいのでしょうか? 同じ経験のあるかた・また対処法などありましたら、 教えてください。 多くの人が仕事中にもかかわらず、聞き手に聞こえない声で 下を向いてボソボソと話す、はっきりとわかりやすく話すと 、馬鹿だの、非論理的など意味のわからない陰口をたたかれ 上司にありもしない愚痴を言いに行かれたりと、 個人的には、職場で口の中でもごもご言う態度が許されることの 方に異常に思ってしまうのですが・・・私がおかしいのでしょうか? 全体的に、はっきりと話したり、皆が話しやすいように空気をつくったりとしている人のほうが”空気読めない↑”などと否定され、 ボソボソと壁の中に引きこもって話す人が勝っている様子です。 他の地方出身の人も必死で自分の方言を隠しながら彼ら自身、他人の 方言がでてしまったときに馬鹿にして安心しているようで、そこまで 恥ずかしいかなぁと思います。 私は子どものころは東京にいたのですが、すぐに引っ越したため、 地方の方が恥ずかしいとも思わないのですが・・・ まとまりがなくてすみません。 何か感じたこと・思うことを書いていただけるだけでうれしいです。 よろしくお願い致します。 英語の発音を丁寧に教えてくれる本(CDつき) こんにちは。 英語のリスニングや英単語にDUOと言うものを使っていたのですが、 どうにもネイティブらしい発音が出来ずに頓挫し、諦めてしまいました。 もう一度やり直そうと思うのですが、日本で習った英文の発音とネイティブの発音では違いがありすぎるように感じます。 ネイティブの発音の仕方を丁寧に説明していて、CDなどでも発音を教えてくれる本はないでしょうか? 発音やアクセント(特に苦手・・)もしっかり教えてくれる本がいいのですが、もしご存知ならば、教えていただけるとありがたいです。 お願いします。 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 「GAP」の発音 洋服のメーカーの「GAP」を発音する時、日本では(特に関西では)一般的にどこにアクセントを置いて発音するのでしょうか。 「マック」のようにAにアクセントを置くのでしょうか? それとも、アクセントなしでフラットなのでしょうか? ドラマの発音が分かりません 標準語においての「ドラマ」という単語の正しい発音が知りたいです。(英語ではなく日本語のカタカナ語としての「ドラマ」) 昔からずっと「ド」にアクセントを置いていましたが、これは間違っているのでしょうか? よろしくお願いします。 糖質という英単語について 糖質=glucideという英語の発音を教えて下さい。出来ればアクセントがどこにくるかもお願いします。 ギリシア語の固有名を、英語のスペルで発音するときのアクセントの規則を教 ギリシア語の固有名を、英語のスペルで発音するときのアクセントの規則を教えてください。 お世話になっています。 今、アエネーイスの英語訳を読んでいるのですが、 音読すると、ギリシア語原典から来る固有名の発音でひっかかってしまいます。 アクセントをどこに置くかは、おそらく、ギリシア語の発音規則にしたがっているのだと推測します。 ギリシア語の発音の規則と関連して、英語になおされた固有名の発音規則があったら、教えていただけませんか。 「日本語がフラット」とウワサされるのはなぜ? 言うまでもなく、日本語は、(一部の一型アクセントの地域を除いて)ピッチが音韻上弁別的です。 にも関わらず、「日本語はフラット」と深く信じている人が多いように見えます。 英語の発音の説明をするウェブサイトとかでも、「日本語に比べて英語では抑揚をつけないといけない」とか書いてあったり、アメリカ人用にに日本人がかいたウェブサイトにも「日本語はフラット」だとか、さらには、「日本語では音程の変化をめったにつけない」などと書いてあるテキストまで見たことがあります。 日本語はフラットと深く信じ込んでいる人達に、「赤」と「垢」というミニマルペアを教えてあげたとたんハっと気づいた、という光景を私は何度も見ています。 このように、言語学のシロートが10秒考えればわかるような間違いが、なぜここまで深く信じ込まれているのでしょう? 私の予想ですが、 まず第一に、ひらがな・カタカナで通常アクセントが表記されないので、存在感が薄い。(アクセント辞典の存在感も薄い。) 第二に、ピッチアクセントが大の苦手な英語話者が、日本語をしゃべる時しばしば間違った所(しばしば後ろから2音節目)のピッチを上げるという、東京式アクセントでは有り得ないパターンで発音し、それが特に平板型の言葉では日本人の耳には異様に聞こえる。「聞きなれないアクセントパターン」から「外国人はやたら抑揚をつける」と勘違いしてしまった。 第三に、日本の英語リスニング教材が、ほとんど全て不自然なほどイントネーションを強調しているので、英語話者は皆あんなに抑揚をつけてしゃべると思ってしまっている。 第四に、そんなこんなでみんなが「日本語はフラット」言うから、深く考えずそれが当然と思うようになった。 あくまでこれは私の個人的な憶測です。 もし何か科学的に検証した情報等をご存知な方がいたら、是非教えて下さい。 発音問題 英語ではよく発音問題(アクセントも含めて)が出題されますが、他の言語ではあまりないように思います。ドイツ語にしても、フランス語にしてもかなり規則的なので、発音問題自体が成立しないのだと思います。 日本で行われている外国語の試験で、発音問題が出る外国語はありますか? また、日本でではなくても、一般に発音問題がよく出題される外国語はありますか? 英語 趣味で英語を学び、上達した人っているんですかね? 仕事に必要なくても、英語が話せるようになりたいんです。 イギリス英語が好きです。アメリカ英語は、あまり好きじゃありません。 hateではなく、dislikeか、don't like very muchという程度です。 話す時はnon-rhotic accentを徹底しています。自分にはこれがしっくり来るんですよ。 日本語でいえば、鼻濁音で話す事にこだわるようなものですかね・・・ 「そう発音しなければならない」のではなく、「そう発音しても良い」ということですよね。 英語の発音、weak formとstrong form、アクセント 弱形と強形の発音がある単語はたくさんありますよね? これらの単語はどういう場合に強形で発音されるのでしょうか? それから、単語でのアクセントではなく、文でのアクセント?(強勢)が いまいちよくわかりません。 http://eigokyousitsu.nomaki.jp/center/bunkyousei.html ここに例文が載っていますが、いろいろなパターン?があると思うのですが、日本語のあえて強調して強く言うっていうのとはちょっと違って 、英語の場合とても複雑そうです。 それから、発音関連の本はたくさんありますが、 文の中でどの単語を強く読むのか、 弱形や強形の事も含めて、これらの事が詳しく載っている本を見つけられませんでした。 ご存知の方いたら教えてください。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 語学 日本語・現代文・国語英語韓国語中国語ドイツ語フランス語スペイン語その他(語学) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
日本人はマッシュトポテイトウを「マッシュドポテト」と言ひますねえ。BLUESを「ブルース」と言ふし
補足
長文とウィキピーディアのリンクは基本的に拒否すます。