• 締切済み

ライン(LINE)

これは多分英語ですよね。なぜ日本人は無アクセントで発音するのでしょうか。

みんなの回答

回答No.3

>これは多分英語ですよね。 <いいえ なぜ日本人は無アクセントで発音するのでしょうか。 <日本語 (カタカナ語) だからです(^^;)。 Line 上にある点 A を……の Line は直線を示す英語の Line ですので、日本人はほぼ米国人と同じ発音をします。 一方 LINE 株式会社が提供する Instant (Mobile) Messenger Application は直線を意味する Line ではなく、人と人とを結ぶ Communication Tool の 1 つを意味する固有名詞と受け取られていますので、英語ではありません。 日本では (特に若者言葉では) 英語とカタカナ語 (日本語化した固有名詞等) とを区別するために Original 言語とは異なる発音 (Intonation) をするものがあります。 MacDonald の略語は関東や海外では Mac で、Macintosh の Mac、速度の Mach と同じ発音ですが、関西ではマクドと言いますよね。 速度の Mach は日本ではマックではなくマッハと言います。 肉の生焼けは英語では Raw (ロゥ) ですが日本ではレアと言います。 日本語化された外来語は必ずしも英語とは限らず、例えばアンケートなんて仏語ですし、カルテは独語ですよね。 車の Volkswagen (庶民車) は独語読みならば フォルクスヴァーゲン、英語読みならばヴォルクスワーゲンですが、日本では前を独語、後ろを英語のフォルクスワーゲンと言っています。 でも源語の意味を知らずに言う日本語ですので「庶民車の甲虫は高級車」なんて思っている人が多いですよね(^^;)。 外来語をカタカナで覚えて使っているうちに元の言葉が判らなくなってどの国の言葉でもなくなってしまったカタカナ語もありますね……例えばフリマとか……Free Market だという人が多いでしょうが、本当は Flea Market (蚤の市) です。 独文学者の Johann Wolfgang von Goethe は日本人には発音できない名前なので、ゲーテだけではなく、ギョエテとかゲョエテとかギョーツとかグーテとかゲエテとか……数十種類もの呼び方があるようですよ(^^;)。 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A8%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%B4%E3%82%A9%E3%83%AB%E3%83%95%E3%82%AC%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%BB%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%B2%E3%83%BC%E3%83%86 ……というわけで、大文字で書く LINE (Mobile Application) は英語ではなく、LINE株式会社の登録商標ですので日本語です(^^;)。 LINE 株式会社は LINE の発音を英語の発音にしているようですが、日本の若者は日本語として理解しているので、英語の Line (直線) とは異なる発音をします。 素敵な英会話を(^_^)/

mlc25123
質問者

お礼

日本人はマッシュトポテイトウを「マッシュドポテト」と言ひますねえ。BLUESを「ブルース」と言ふし

mlc25123
質問者

補足

長文とウィキピーディアのリンクは基本的に拒否すます。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

それを言い出したら、『なぜ英語なのにカタカナでラインと書いたのですか?、何故アクセントとカタカナで書いたのですか?』って事になっちゃいますよ。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • b4330b
  • ベストアンサー率16% (17/103)
回答No.1

日本人だからです 英語を喋る人がすべて同じ発音をするのではない 8(eight)を英国では「エイト」と発音するが、英国をルーツとするオーストラリアでは「アイト」と発音する 野菜のレタスを 米国では「レラス」 英国では「レタス」 Thereも 米国では「ゼァー」 英国では「ゼヤー」

mlc25123
質問者

お礼

LINEの質問なんですけど

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A