※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:툴라오미냥이 は日本語でどう言う意味?)
韓国のアニソン歌手「툴라」のYouTubeチャンネル「툴라오미냥이」の意味は?
このQ&Aのポイント
韓国のアニソン歌手「툴라」のYouTubeチャンネル「툴라오미냥이」の意味を知りたい。
翻訳サイトでは「툴라오미냥이」の読み方はわかるが、意味まではわからない。
推測では、「툴라오미냥이」は「トゥラと五匹の猫達」という意味かもしれないが、確証が欲しい。
韓国のアニソン歌手 [툴라] さんのYouTubeチャンネルが 「툴라오미냥이」 と言うタイトルなのですが 翻訳サイトを使っても 「トゥラオミニャンイ」 と言う読み方らしきものが出て来るだけで 意味までは出て来ません。
色々調べてボンヤリと
・툴라=トゥラ
・오미=五味/五美
・냥=猫?
・이=(不明)
みたいなとこまで辿り着きました。
又 トゥラさんは 「離婚後の現在は R&B歌手のNAOMIさんと再婚し 猫と一緒に暮らしている」 という事もわかったので
・툴라오미냥이 → トゥラと五匹の猫達
とでも訳したら良いのかな?と言う推測に辿り着きました。
しかしながら 推測の域に止まったままなので全く釈然としません。
「툴라오미냥이」 は日本語でどう言う意味なのでしょうか?
どなたか正解を教えて下さい。
宜しくお願いします。
お礼
うっあぁぁぁぁ!! YouTubeのチャンネル概要はブラウザ翻訳して読んでたのに… 読んでてもそこに気付けなかったぁぁ!! まさか 오미 が 나오미 の 오미 だったとはぁぁぁ!! トゥラさんは奥さんの事をオミって愛称で呼んでるんでしょうね💕 ナオミだったらナオとかナァちゃんって呼ぶ固定観念しかない私には オミがナオミのあだ名だなんて 到底 気付く由もない事でした (泣) 奥さんの事を愛称で可愛く言っているんだとしたら 냥も猫と訳すよりも 読み通り可愛くニャンと訳すべきなのでしょうね。 「툴라오미냥이」 は意味としては 「トゥラとナオミと猫たち」 って事なんでしょうけど、日本語に翻訳して読む場合でも 「トゥラオミニャンイ」 と言うのが正解ってことですね。 本当に勉強になりました。 ありがとうございました!!