- ベストアンサー
I'd like to take enough.
英会話の教材(スピードラーニング)で”ちょっと休みたいのですが”という会話(飛行機の中の会話で客室乗務員に話しかける場面)があり、わたしには ”I'd like to take enough.”としか聞き取れません。 こういう言い方があるのでしょうか?それとも私の聞き取りが違っているのでしょうか? ペーパーの教材持っていないので、わかる方教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
スピードラーニングがどういうシステムになっているのかは知りませんが、文章としては書かれていないので、実際には何を言っているのか確認できないということでしょうか。「I'd like to take a nap.」の聞き間違いではないでしょうか。
その他の回答 (2)
- evitenntalriv
- ベストアンサー率31% (6/19)
回答No.2
enoughの後に名詞が来ないと文が成立しないので restやらbreakやらが後に続くはずです
質問者
お礼
ありがとうございました。文法的にはそのとおりだと思います。 でもrest、breakが聞き取れません。
- cowstep
- ベストアンサー率36% (756/2081)
回答No.1
I'd like to take a rest enough だと思います。
質問者
お礼
ありがとうございます。文法的にはそのとおりだと思います。 rest聞き取れません。
お礼
”ちょっと居眠りしたいのですが”ということですか。 そういわれれば、このような発音に聞こえます。 ありがとうございました。