• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:【至急‼️韓国語翻訳お願いします‼️】)

【至急‼️韓国語翻訳お願いします‼️】手紙を送りたい彼氏に韓国語の代わりに翻訳を依頼したい!

このQ&Aのポイント
  • 軍隊にいる彼氏に手紙を送りたいが韓国語がわからないため、代わりに翻訳を依頼したい。
  • 彼氏に感謝の気持ちを伝える手紙を韓国語で書きたいが不安もある。
  • 一緒に過ごしたい場所やことがたくさんあることを伝え、ビザ取得まで頑張ってほしいと伝える手紙。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • aoisiho
  • ベストアンサー率89% (91/102)
回答No.2

○○ 안녕? 깜짝 놀랐지? 너무너무 편지를 쓰고 싶어서 몰래 조용히 편지를 보내봅니다. 매일 조금밖에 없는 자유시간을 전부 나에게 써줘서 고마워. 전화 끊을 때마다 외롭다고 슬프다고 말하는 내게 "미안해"라고 말해줘서, 나를 위해 일본어를 공부해 줘서, 불안한 마음이 들지 않도록 언제나 신경써 줘서 고마워. 남자에게 편지를 쓰는 게 처음이라 왠지 긴장되네! 솔직히 이 편지가 한국까지 제대로 갈지도 불안해. 편지가 제대로 도착하는 게 확인되면 또 갑자기 보낼지도 몰라!! 함께 가고싶은 곳도 하고싶은 일도 잔뜩 있어. ○○ 노래를 더 가까이서 듣고 싶어! 내가 직접 밥해주고도 싶고, 쇼핑도 하고 여행도 가고싶다! ○○ 친구들도 만나고 싶어! 매일매일 공항에서 만나는 걸 상상하고 있어. 크리스마스에도 기념일에도 만나고 싶은데... 아마도 곧 비자를 받을 수 있을 테니까 밥 잘 먹고 잘 자고 다치지 말고 군생활 열심히 해. 그리고 내 꿈도 잔뜩 꿔줘ㅋㅋㅋ 일본어로 쓴 편지도 같은 내용이지만 일본어로도 전하고 싶어서 같이 적었습니다. 끝까지 읽어줘서 고마워. 그리고 항상 많이 사랑해줘서 고마워 사랑해! ○○가 以上、 ・今度だけじゃなくて、こういった場合はごまかされる危険性があるので、もらった内容をGOOGLE通訳(https://translate.google.co.jp/)にて検証してみたほうがいいです。 ・素直な気持ちを伝えるにはかたごとでも自分で考えて書いた文章がより相手に効くかもしれません。(自分にも似たような経験があったので余計なお世話で失礼しました)

1126hiina
質問者

お礼

本当にありがとうございます!! 内容の確認については私も同じことを思っていました… このような親切な方に翻訳してもらえて良かったです😢

その他の回答 (1)

  • 69015802
  • ベストアンサー率29% (383/1299)
回答No.1

翻訳してもらっても内容の確認をどうするつもりですか? 韓国語(ハングル語)はSVOCの文法構成が日本語とほぼ同じですのでGoogle翻訳などの電子翻訳でもかなり良い翻訳が可能です。確認は逆翻訳でできますし。今後のことも考えて一度やってみられては? 在職中に日本語ペラペラの韓国の方に電子翻訳したものを何度か見ていただきましたが問題なしとのことでした。

1126hiina
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!! はい…その通りです…! ただ、彼とはいつも翻訳機を使ってSNSでやり取りをしていますが、直訳だと正しく伝わらない事も多く不安でした。 たくさん勉強をして自分の韓国語で書けるように頑張ります!

関連するQ&A